2020年8月22日 (土)

Come stai?

Anche oggi ti mando "Italiano in pillole" !
今日もちょっと知っておきたいイタリア語をお届けします。 
 
『Menù fisso』 メヌー・フィッソ
Questa parola è molto usata in italiano. “Menù fisso” significa che primo piatto, secondo piatto e caffè insieme hanno un prezzo fisso.

イタリア語で広く使われており「メヌー・フィッソ」とは、プリモ、セコンド、カフェから構成されており、基本的にお料理が決まっている、または選択肢から選べるようになっており、一定料金です。 
 
Es: “Menù fisso 12,00 euro” (例)メヌー・フィッソ 12ユーロ
 
A presto!
Federico
  

Pillole

    


LCIイタリアカルチャースタジオ

http://lci-italia.com/

2020年8月20日 (木)

11



 DOVE SI TROVA? ≪場所は?≫

全ての道はローマに通ず『Tutte le strade conducono a Roma』

ローマからアッピア街道を下って、近距離路線がメインのチャンピーノ空港から直ぐです。ローマはいわゆるチェントロ(旧市街)の外に広がっており、この辺りに来ると、喉かな風景が広がります。

今回は1940年代にここに住んでいた王子様【Principe Alessandrojacopo Boncompagni Ludovisi】がワイン造りをしたという歴史あるワイナリーをご紹介します。

Fiorano1

TENUTA DI FIORANO

Via di Fioranello, 19 – Appia Antica – 00134 Roma– Italia

 



 STORIA  ≪歴史≫

アルベリコ 王子の友人関係 

ブルネッロ・ディ・モンタルチーノの生みの親、ビオンディ・サンティの子孫、タンクレディ・ビオンディ・サンティやワイン生産者であり、有名な評論家のヴェロネッリたち

素晴らしいワインを造ることに成功し、ローマという消費者の多い街が近いことから、どんどん人気を得るようになったのです。

ブドウの樹を全て引き抜いた!?

アルベリコ王子は、自己顕示欲が強い、また他の人を信用しないといった性格から、1998年に、なんと全てのブドウの樹を引き抜いてしまったのです!

1999年以降に、アルベリコ王子に同じ畑にブドウの樹を再植する許しを得てから、従弟やその息子のアレッサンドロが再開させていきました。

アレッサンドロはとても熱心で畑での栽培から、ワイン醸造までオーガニックを採りいれて今のワイナリーが出来上がりました。今では200ヘクタールの土地に、ブドウ畑だけでなく、オリーブや穀類や牧場が広がっています。



Fiorano2

実はアルベリコ王子が造ったワインは、古いカンティーナに保管され続けているそうです。と言っても本数はかなり少ないものです。



P1060375

P1060369



FIORANOの白ワイン

P1060485

ブドウはグレケットgrechettoとヴィオニエviognier

樽でシュールリー(濾過せずに澱と一緒に寝かすこと)を行うため、色あいも黄金色に輝いています。

香りは以外な気もしますが、とても複雑で、ミネラルがしっかりと感じられます。熟し始めた白桃やビワの果実味がたっぷり。 また火打ち石やフレッシュなアーモンド、リンドウの花といった表現がふさわしいワインです。

やはり海に近い場所に位置しますので、潮風を浴びた酸度やミネラルを味わいに感じます。



FIORANOの赤ワイン

P1060489

ブドウはカベルネ・ソーヴィニオンとメルロー。

古い大樽で熟成させます。

色合いは濃厚な活き活きとしたルビー色。

香りはとても複雑で、タールがとても強く感じられます。またほんのり燻製やバルサミックな香り、カシスやブルーベリーといった果実。

繊細なタンニンがあり、木樽から来る甘い香りはありません。 余韻が長く続くエレガントな仕上がりです。



自然がいっぱいの敷地内の植物たち

ローズマリー、ミルト、オリーブ・・・

P1060403P1060423



P1060387P1060457



ローマの喧騒から離れて、静かでのどかな自然いっぱいの空の下でこんなお食事を頂きながら

ワインのテイスティングが出来ます。

P1060467

P1060468



P1060469P1060483



P1060486

P1060490

P1060491

P1060492

P1060493

P1060379

(Kyoko Matsuyama)


winewinewine イタリアワインを勉強してみたい方は、こちらの本をご覧ください。

『イタリワインの選び方講座』 こちらをクリック

Corso_top


更に、 WSAイタリアワイン専科ソムリエ資格コース はこちら!

2020年8月18日 (火)

Come stai?

Anche oggi ti mando "Italiano in pillole" !
今日もちょっと知っておきたいイタリア語をお届けします。 
 
『Secondo piatto 』セコンド・ピアット
Il “secondo piatto” è, nei menù dei ristoranti il piatto con carne o pesce.
“un secondo di mare” significa i piatti di pesce, invece "un secondo di terra" significa i piatti di carne.
“Secondo piatto” とは、リストランテのメニューの中でお肉やお魚を使ったメインの料理です。
”海のセコンド料理” は魚料理、"土地のセコンド料理"はお肉料理を意味します。
 
A presto!
Federico
  

Pillole

    


LCIイタリアカルチャースタジオ

http://lci-italia.com/

2020年8月 7日 (金)

Come stai?

Anche oggi ti mando "Italiano in pillole" !
今日もちょっと知っておきたいイタリア語をお届けします。 
 
『primo piatto』プリモ・ピアット
 
Il “primo piatto” è, nei menù dei ristoranti il piatto più importante.
Per esempio pasta, risotto, lasagne.  
 
「プリモ・ピアット」はリストランテに行くと、メニューの中で最も重要な料理です。
たとえば、パスタ、リゾット、ラザニア。(前菜と主菜の間に出る料理)
  
A presto!
Federico
  

Pillole

    


LCIイタリアカルチャースタジオ

http://lci-italia.com/

2020年8月 5日 (水)

LCIイタリアカルチャースタジオのオリジナルバッグが完成しました。

20200719_b47632_1
in bocca al lupo!! Crepi! の文字が入ったデザインです♪

厚手のコットン100%、B4サイズがゆったり入るマチなしフラットなトートバッグ。

1つ 1,300円(税別)でLCIイタリアカルチャースタジオで販売中! 

持ち手が長いので肩掛けもできます。お買い物バッグ・エコバッグにも使えます!

イタリア人イラストレーターARIANNAのデザインで、イタリアでよく耳にする励ましの表現「In bocca al lupo!」「Crepi!」が両面に入っています。

70726f647563742f32303230303731395f3

70726f647563742f32303230303731395_2



この表現は、LUPO = オオカミで、直訳すると「オオカミの口に行っておいで」 意訳すると、頑張っておいで!という応援の表現です。

この応答は「Crepi!(オオカミなんてくたばれ!)」と決まっています。

オンラインショップページはこちら



【仕様について】
素材:コットン100%
本体サイズ:幅36cmx高さ42cm
持ち手サイズ:幅2.5cmx長さ50cm (肩掛け可能)


LCIイタリアカルチャースタジオ

2020年8月 4日 (火)

Come stai?

Anche oggi ti mando "Italiano in pillole" !
今日もちょっと知っておきたいイタリア語をお届けします。 
 
『Ferragosto』フェッラゴースト
 
Il giorno di “Ferragosto” è il 15 di Agosto.
È una festa cristiana, ma piano piano è diventata una tradizione laica.
In Italia di solito si va la mare o in montagna ed è un giorno di riposo dal lavoro.
 
8月15日はフェッラゴーストの祝日です。
キリスト教の休日ではありますが、いつのまにか世俗的な習慣になっています。
イタリアでは仕事はもちろんお休みで、一般的に海や山にでかけます。
      
A presto!
Federico
  

Pillole_2   


LCIイタリアカルチャースタジオ

http://lci-italia.com/

2020年8月 1日 (土)

Come stai?

Anche oggi ti mando "Italiano in pillole" !
今日もちょっと知っておきたいイタリア語をお届けします。 
 
『Agosto』(アゴースト) 8月の由来
 
Agosto è l’ottavo mese dell’anno. Ma il nome da cosa deriva?
Agosto deriva dal nome dell’imperatore romano Augusto.
 
1年で8つ目の月です。名前の由来はご存知ですか。
アゴーストは、ローマ帝国初代皇帝アウグストゥスの名前に因んでいます。
アウグストゥスは農民に休日を制定したことに始まります。
      
A presto!
Federico
  

Pillole

  

LCIイタリアカルチャースタジオ

http://lci-italia.com/

2020年7月31日 (金)

郷土料理レシピ ご紹介!

Dolce: アマルフィのトルタ・リモーネ
Torta al limone della Costiera Amalfitana

20220722_131151

材料  Ingredienti 

直径21cmの型

Limone sciroppato レモンのシロップ漬け 約6枚

Zucchero      砂糖 120g

Uova                      全卵   3個

Burro          バター 120g

Scorza di Limone    レモンの皮 2個分

Farina di mandorle    アーモンド粉 50g

Farina 00                 薄力粉  100g

Fecola di patate         片栗粉・コーンスターチ  40g

Succo di Limone        レモン汁 2個分

lievito per dolci   ベーキングパウダー 12g

Zucchero a velo    粉砂糖    適量


手順   Preparazione

【レモンのシロップ漬けは1日前に作っておきます。】
・約3-4mmの厚みの輪切りにします。
・砂糖50gと水50gを小なべに入れて火に掛けます。3-5分程煮立ちます。
・レモンを加えて更に煮立ち,15分ほど火に掛けます。
→保存しておく

1)砂糖と卵を混ぜ合わせます。
 In una ciotola montate per 5 minuti circa lo zucchero e le uova.
2)レモンの皮を削っておきます。
 Intanto grattate accuratamente la scorza dei limoni.
3)バターは常温に溶かしておきます。
 Fate sciogliere il burro a temperatura ambiente.
4)バター、レモンの皮を入れ、更に小麦粉、アーモンド粉、片栗粉を加え泡だて器で混ぜ合わせます。
 Incorporate il burro e la scorza di limone, e poi aggiungete la farina ,la farina di mandorle e fecola di patate con le fruste.
5)ベーキングパウダー、レモン汁を合わせます。
 Incorporate al composto lievito e succo di limone.
6)ケーキの型にオリーブオイルを塗って、粉を敷いておき、生地を流します。
 Versate l’impasto in una tortiera precedentemente imburrata(o l'olio) ed infarinata.
7)オーブン160°で約30分焼きあげます。
 Mettete in forno preriscaldato a 160 C per 30 minuti circa.
8)中心に串をさして焼き加減を確認します。
 La torta sarà pronta quando inserendo uno stuzzicadenti al centro uscirà pulito e la superficie sarà dorata.
9)レモンのシロップ漬けを飾り、粉砂糖を振り掛けて出来上がり。
 Spolverate con dello zucchero a velo.

BUONAPETITO!  


Kyoko Matsuyama

LCI イタリアカルチャースタジオ 

イタリア料理ブログ
イタリア料理講座情報

オンラインショップ:イタリア食材エルシーアイ
サルデーニャ島のオリーブオイル、ペコリーノチーズ、サルデーニャ島のパンなど珍しいものがございます!

【BLOGでのレシピ配信】⇒クリック

【YOUTUBEのレシピ配信】は https://qr.paps.jp/d4UY
または こちらのQRコードからどうぞ。Lciyoutubeqr_3

郷土料理レシピ ご紹介!

フレーゴラの冷製パスタ PASTA FREDDA con la fregula

20220722_130622

材料(4人分) Ingredienti 

Fregola/Fregula フレーグラ パスタ 240g

Pomodorini ciliegini ミニトマト 20個

Melanzane  ナス  中1本

Peperone giallo  パプリカ 黄色 1個

Zucchine  ズッキーニ 1/2本

Formaggio (pecorino sardo) ペコリーノチーズ(サルド)他 100g

Salsiccia  サルシッチャ 2本 

Succo di Limone   レモン汁  大匙8

Olio extravergine d'oliva   エキストラヴァージンオリーブオイル 大匙8

Basilico  バジル 

Sale   塩 少々

手順   Preparazione

① ナスとパプリカは1日前に酢漬けにしておく。 (茄子はカットして塩をして10分置き、キッチンペーパーで拭いてから)

② チーズ、パプリカ、ナス、ズッキーニは1cm角にカットしておきます。

③ミニトマトを洗って 4つにカットします。

④ ボールにレモン汁、オリーブオイル、塩をひとつまみ入れます。

⑤よく混ぜ合わせるように、しっかり泡だて器でかき混ぜます。

⑥ サルシッチャはレンジで解凍し、細かくしておきます。

⑦ お湯を沸かして、塩をして、フレーグラを茹でておきます。

⑧ 茹で上がったら、お湯から上げて水に通して冷まします。

⑨フレーグラと野菜、チーズ,サルシッチャを合わせます。

⑩ オリーブオイルとレモンのソースを和えて、バジルを散らして出来上がり。(冷蔵庫で冷やしてもよい)

BUONAPETITO!  


Kyoko Matsuyama

LCI イタリアカルチャースタジオ 

イタリア料理ブログ
イタリア料理講座情報

オンラインショップ:イタリア食材エルシーアイ
サルデーニャ島のオリーブオイル、ペコリーノチーズ、サルデーニャ島のパンなど珍しいものがございます!

【BLOGでのレシピ配信】⇒クリック

【YOUTUBEのレシピ配信】は https://qr.paps.jp/d4UY
または こちらのQRコードからどうぞ。Lciyoutubeqr_3