イタリア クイズの答えRisposta Feed

2024年6月25日 (火)

2

 Dove si trova? ≪場所≫】 

  レッチェから車で30分ほど内陸に行くと、サリーチェ・サレンティーノDOC地域にこのカステッロ・モナチの広大な畑が広がっています。

門をくぐると両脇にヤシの木が並んでいる道が結構長く続きます。そしてようやく入口に到着。

沢山の鮮やかな色の花やフルーツの樹がお出迎えしてくれます。少し歩くと、このお城の館が登場。

実は、年に300回以上の結婚式、披露宴が行われているそうで、緑の芝がキレイに整えられ、そこでウエルカムドリンクのフリースペースを設けるそうです。

1

【Castello MonaciのStoria 歴史・変遷】

カステッロ・モナチの歴史は14世紀に遡ります。Monaci Basilianiという修道士団体がここで宗教的儀式を取り行っていたそうです。

1865年にフランス貴族Perry Granigerが購入し、10haのブドウ畑と醸造所を創建した。19世紀にフィロキセラによってブドウ畑が壊滅状態に陥った際、イタリア人Antonio Provenzanoが再建する事になったため、再びイタリア人の所有となる。

モナチ(修道院)だった過去を偲んで、カステッロ・モナチと名付け、1900年代には婿入りしたMemmo氏によって、ホテル、レストランを備えたワインリゾートとして確立させます。当時、ワインツーリズムの先駆けであった。

今では210ヘクタールにも及ぶ広大な畑へと発展した。

2_2

醸造所がある建物(マッセリア)の屋上からは、見渡す限り、さえぎる建物もなく、ブドウ畑とオリーブなど他の木々が広がっています。

3

結婚式の披露宴会場に使用される、豪華なバンケット会場。 

4

醸造のステンレスタンクが並ぶ部屋を通過しますと、バリックが並ぶ貯蔵庫には、モダンなスタイルのセメントタンクが卵型になって登場。

5

昔醸造所として使用していた場所を、Museo del vino ワイン博物館と称し、あらゆる道具やセメントタンクなどそのまま展示してあります。

当時は黒ブドウは醸造した後、北部のワイン生産者が買い取っていた。やはり色が濃く、アルコール度数が高い、糖度の高いワインだった為、北部ではこっそり混ぜていたという有名な話があります。

ボトリングをして、クオリティの高いプーリアのワインが出来てきたのは10-20年程度の話だそうです。

6

Ginaさんと対面。実は2020年に訪問した際に案内してくれたMarcoさんはとても若く優秀でしたが、昨年、白血病で亡くなられたそうです。若かった為、発覚して3週間ほどという、小さなお子さんと奥さんを残して無念だったと思います。Ginaさんと惜念の思いを共有した次第です。

カステッロ・モナチのスタッフは長年、続けて働く方がほとんどだそうです。Ginaさんも30年以上、ずっと見守ってきた一人だそうです。居心地が良いのでしょうね。


7

午前10:30頃ですが、テイスティング開始!(^^)

"Chara" Terra d’Otranto  “チャラ”テッラ・ドートラント

日本ではカモンテショップで購入できます。

モストの30%をコンクリートエッグという卵型のタンクで発酵熟成、70%はバリックで発酵熟成させています。コンクリートエッグが品種本来の果実味を損なうことなく、フレッシュさや酸味、ミネラル感を際立たせ、バリックがワインに複雑さやしっかりとしたボディを生み出しています。(カモンテのHPより)

8

PETRALUCE ーVerdeca “ペトラルーチェ”ヴェルデーカ・サレント 

ヴェルデカ100%の果実味と酸のバランスが爽やかで、アペリティ―ボ~前菜まで合わせて頂きたい1本。夏場は冷蔵庫に常備しておきたい。大人気の1本でした!

9

10

Aiace Salice Salentino Riserva アイアチェ・サリーチェ・サレンティーノ・リゼルヴァ

ブドウ:ネグロアマーロ80%、マルヴァジーア・ネーラ20%

ネグロアマーロのスパイス感とタンニンによって、アルコール度数を感じさせない、お料理と合わせたくなるバランスの取れた一本でした。人気でした!

手摘みされたブドウを発酵後ブレンドし、バリック(小樽)と大樽で約24ヶ月熟成させた、複雑で力強く、芳醇な赤ワインです。

11

”Artas” Primitivo Salento  アルタス・プリミティーヴォ・サレント

ブドウ:プリミティーヴォ100%

早朝丁寧に手摘みされたブドウを速やかに醸造所に運び、長めのマセラシオン(15日間)と約12ヶ月の樽熟成を経て造られた赤ワインです。

12

私たちを代表して彼女が選んだプレゼントは、モナチ(修道士)に因んで お坊さんが描かれたラベルに禅の日本酒。ソムリエも喜んでらっしゃいました。

13

14

2024.5.26

LCI-Kykoと行くエノガストロノミアの旅 プーリア編 より

2022年4月20日 (水)

Blog_1

 今回、モデナのSofia Malagoliさんにお手伝い頂き、
伝統バルサミコ酢Dopと IGPの違い,また市販の
バルサミコ酢との違いについてビデオで学び、
実際にL’Aceto Balsamico Tradizionale di Modenaを
使ったレシピを作りました。

Sofiaさんのビデオはこちら
 



手打ちパスタ:リコッタチーズのトルテッローニ Tortelloni con ricotta  

6 7

トルテッローニはトルテッリーニより大きなサイズで、具材はリコッタを主体に詰めていきます。

今回はパルマの生ハムとパルミジャーノ・レッジャーノチーズをたっぷり混ぜ合わせて、

良く冷やしてから詰めて、形成!

トルテッリーニはブロードで頂くもので、中にひき肉が詰められています。
8

  



エミリアロマーニャ州はエミリアとロマーニャがくっついて一つの州になっておりますが、

元々の成り立ち、歴史も異なり、やはり郷土料理もワインも異なります。

 このトルテッローニもロマーニャへ行けば、少し形が変わり、カッペレッティとなります。

ワインも然り、モデナはランブルスコが有名で、生ハムやサラミ類によく合います。

ロマーニャはサンジョヴェーゼ ディ ロマーニャが主流です。

他にはアルバーナもハチミツのような黄金色の白ワインも。

 


かぼちゃのヴェルタータ Vellutata di zucca 

9_2 10

 カボチャは少しづつ水を加えながら、じっくり煮込むだけで、塩味とオリーブオイルでコクのある
ヴェルッタータに仕上がります。
カボチャと伝統バルサミコ酢との相性もとても良いです。



トルタ アル チョコラート  Torta al cioccolato

111

ビターなチョコレートのタルトにイチゴとAceto Balsamico Tradizionale! は本当によく合います!

是非お試しください。

ティジェッラ(クレシェンティーナ) TIGELLE o CRESCENTINE

2

12


モデナに行くと必ず出てくるティジェッラ。ミルクをベースにフライパン(本当は

ティジェッレリア)で焼く小さな丸いパンで本当は花びらのような焼き印があります。
これにストラッキーノ(軽いクリーム状のチーズ)と生ハムを挟んで頂きます!ンブルスコが合います。

3 4

5


【今日のワイン:Abbinamento】

13


【白】Bianco : PECORINO  マルケ州の生産者 Stefano Antonucci di Santa Barbara

              ミネラル、果実感が程よく感じられ、野菜やチーズのパスタやスープなどのお食事によく合います。   

【赤、微発砲】 Frizzante ランブルスコ グラスパロッサ 

                 カステルヴェートロ "ヴィニェートチャルディーニ" 

        モデナのお料理、ハム類、サラミ類、リコッタベースのパスタにとっても合います。




Pi_aprile



4月 17日 (日)11:00 ~ 14:00  

4月 18日 (月)11:30 ~ 14:30  

MENU  全てバルサミコ酢を合わせます!




YouTube: 【伝統バルサミコ酢を使った料理】Kyokoのイタリア郷土料理の世界~Tortelloni di ricottaを作りましょう 

2013年9月 2日 (月)

人の顔です!

Arcimboldo_L`ortolanoこのように逆様に見ると、人の顔が見えませんか。

1590年のGiuseppe Arcimboldo ジュゼッペ アルチンボルドさんの作品です。

1つの作品の中に 2つの絵画が存在し、名前も2通りあります。

❶『Ortaggi in una ciotola』(容器に入った野菜)❷『Ortolano』(八百屋)です。

Giuseppe Arcimboldoさんはイタリアだけではなく、ヨロッパでも有名です。

ミラノのDuomoのガラス窓、モンツァのドゥオモのフレスコ画はArcimboldoの作品です。

 『八百屋さん』の作品はクレモナの美術館で見られます。

 

 

 

イタリア語の記事はコチラへどうぞ。

 

Si tratta di un`opera di Giuseppe Arcimboldo, dipinta nel 1590. Anche se e` un opera sola ha due nomi e due visoni: la prima e` "ciotola con verdura", la seconda e` "l`ortolano". Infatti se il quadro viene capovolto si puo` vedere chiaramente il volto di una persona.

Arcimboldo fu famoso in tutta europa per le sue opere stravaganti. Ma si dedico` anche a opere piu`canoniche come il progetto delle vetrate del Duomo di Milano e l`affresco del Duomo di Monza.

E` possibile vedere l`opera "L`ortolano" nel museo di Cremona.

 

Altre opere famose:

Da sinistra: L`imperatore Rodolfo , 1591 (Stoccolma), L`estate ,1572 (Denver), L`autunno, 1972 (Denver)

Imperatore Rodolfo(1591) Stoccolma 177px-Giuseppe_Arcimboldo,_Italian;_Summer;_1572 177px-Arcimboldo_Autumn_1572 Denver

 

2013年7月31日 (水)

Fuochi_artificio_ferragosto_civitanova-5FERRAGOSTO(フェラアゴースト)

ずっと昔、紀元前13世紀に遡るローマ時代より、8月15日は休日でした。

ローマ皇帝アウグストゥスによって制定され、農民たちが疲れを癒すだけでなく、農業で荷積みに使用する動物達にも花輪を飾って、休ませます。

また古代ローマでは様々なイベントを開催する日でもありました。

現代ではFERRAGOSTOの日に海や山に行って、スイカを食べたり、家族や友人たちとピクニックをして楽しみます。 コンサートや花火もよく開催されます。

海辺の町では『Bagno di mezzanotte』バーニョ ディ メッザノッテ と呼ばれ、15日を迎える真夜中の12時に海に飛び込むなど夜中の海水浴を楽しみます。

4では『Buon Ferragosto!

 イタリア語の記事はこちら。

E` Ferragosto!

Il 15 agosto gia` in epoca romana 13a.C  era un giorno di ferie per tutti.

Fu proprio l`imperatore Augusto ad ufficializzare questo evento. Infatti stanchi dai mesi di lavoro nelle campagne Ferragosto era un momento di riposo per i lavoratori ma anche per gli animali da soma, che venivano "vestiti" con ghirlande di fiori. Inoltre nella Roma antica era un giorno pieno di eventi.

Oggi gli italiani festeggiano il Ferragosto, giorno festivo, mangiando l`anguria in compagnia di familiari ed amici.Molti vanno a fare una gita in montagna o al mare; ci sono anche concerti all`aperto e fuochi d`artificio.

Nelle zone vicine al mare c`e` l`usanza di fare il "bagno di mezzanotte" ovvero un tuffo in mare proprio la notte tra il 14 e il 15 agosto.

 

2013年7月 1日 (月)

4夏に大人気のスイカは、イタリアでは3つ呼び方があります。イタリアの州や地方によって呼称が下記のように変わります。

イタリアの市場に行かれたら、注目してみて下さい。

①イタリア北部→ ANGURIA アングリア happy01

②イタリア中部→COCOMERO ココメロ happy01

③イタリア南部→ MELONE, MELONE D`ACQUA メローネ、メローネ ダックア happy01

 

 

Il frutto piu` famoso dell`estate, quello che in Giapponese chiamiamo"スイカ” in Italia ha tre nomi. In base alla regione,infatti, il modo di chiamare questo frutto puo`c ambiare:

1.ANGURIA nel Nord Italia happy01

2.COCOMERO nel Centro Italia happy01

3.MELONE o MELONE D`ACQUA nel Sud Italia. happy01

 

 

 

2013年6月 3日 (月)

Italys-Vincenzo-Nibali-ce-008E` la maglia simbolo del Giro D`Italia!

『ジーロ ディ イタリア』で優勝者に贈られるTシャツです。

Il Giro d`Italia e` un evento internazionale di ciclismo che si tiene ogni anno in Italia a giugno dal 1909. I migliori ciclisti del mondo si sfidano attraversando l`Italia in bicicletta.

 

 

ジーロ ディ イタリアは1909年から毎年6月にイタリアで開催される自転車競技です。世界中から優秀な競技者が集まり、イタリアの素晴らしい景色の中を巡ります。

3La gara di svolge in tappe giornaliere con 2 giorni di riposo. Il totale della gara e` 3500km in 3 settimane. Ogni tappa ha un vincitore, che riceve la MAGLIA ROSA, una maglia speciale che lo contraddistingue dagli altri ciclisti. Indossando la maglia rosa gli spettatori dal vivo o in TV possono riconoscere facilmente il ciclista primo in classifica.

Giro d`Italia は3週間で3500kmを競います。1日分の走行距離が決まっており、その後2日間休憩を取ります。その日の優勝者にMAGLIA ROSAが贈られます。鮮やかなピンクのTシャツを来て走る選手はテレビの視聴者からも優勝した選手だと一目でわかります。

La maglia e` rosa perche` e` da sempre sponsorizzata da La Gazzetta dello Sport, un famoso quotidiano sportivo italiano.

このピンク色のTシャツはいつもイタリアで大人気のスポーツ新聞『La Gazzetta dello Sport』がスポンサーとなっているからです。(この新聞の紙の色がピンクなのです)

La consegna della maglia rosa e` un evento molto emozionante, specialmente per gli italiani. Ecco nella foto Vincenzo Nibali , italiano, mentre festeggia la sua maglia rosa con uno spumante rosa.

Maglia rosaの授賞式はイタリア人にとってとても感動的なイベントです。上の写真はヴィンチェンツォ・ニバーリ選手が今年のmaglia rosa を受け取った時の写真ですが、更にピンク色のスプマンテでお祝いします。

2013年4月 3日 (水)

ImagesE` Dario Fo!  ダリオ フォー氏!

« Perché, seguendo la tradizione dei giullari medioevali, dileggia il potere restituendo la dignità agli oppressi. »
(Motivazione del Premio Nobel per la letteratura 1997)

 中世の旅芸人の伝統を重んじて、権力を嘲笑し、虐げられる者への尊厳を取り戻した。(1997年文学ノーベル賞受賞理由)

 

 

Dario Fo e` nato nel 1926 a Sangiano, in Lombardia. E` un attore, scrittore, drammaturgo, scenografo.

ダリオ フオーはロンバルディア州サンジャーノの町で1926年に生まれました。俳優、作家、脚本家、舞台美術と多岐にわたるアーティストです。

Tra le opere teatrali piu` famose c`e` MISTERO BUFFO. Si tratta di uno spettacolo-lezione sulla commedia dell`arte italiana divenuto famoso in tutto il mondo.

最も有名な戯曲は『ミステロ ブッフォ』です。イタリアのCommedia dell`Arteの手本とされるような舞台として世界中で有名になりました。

Dario Fo  e` promotore del teatro italiano di strada in Italia e all`estero, stimolando i giovani ad apprezzare la commedia dell`arte. Oltre al premio nobel ha ricevuto numerosi riconoscimenti, tra i quali la  laurea ad honori causa presso l`universita` inglese di  Wolverhampton.

ダリオ フォーによって、イタリア舞台に道が開かれ、若者たちへも刺激となって、喜劇が愛され続けております。ノーベル賞以外にも様々な受賞を遂げ、ウルバーハンプトンの英大学にて栄誉賞などがございます。

IMGP1889Nel seminario sul teatro dell`arte che ci sara` presso la nostra scuola il 16 giugno 2013 parleremo anche di lui!

さて、このダリオ フォーも含め『演劇の成り立ちとイタリア喜劇について』のセミナーを開催します。

6月16日(日)13:00-15:00 会費3500円(生徒割引3000円)

貴重な機会となりますので、ぜひご参加頂けましたら幸いです!

詳細はHP http://lci-italia.com/

2013年4月 1日 (月)

E` la coppa dell`amicizia dove si beve il tipico Caffe`alla Valdostana!

ヴァッレダオスタ州伝統の友情と共に頂くコーヒーカップです。

220px-Coppa_dell'amiciziaイタリアの最も小さな州VALLE D`AOSTAにはとても面白いカフェの飲み方があります。


Valle mappaNella regione piu` piccola d`Italia, la Valle d`Aosta, c`e` un modo molto particolare di gustare il caffe`.

左側の写真をご覧ください。これはCOPPA DELL`AMICIZIA 友情のカップです。元々はクルミの木やカエデの木で作られる木製ですが、最近は陶器なども見られます。

Nella foto a sinistra c`e` la coppa dell`amicizia un contenitore di legno di noce o acero, intagliato a mano, che diventa un "bicchiere" da caffe`.

実はコーヒーをベースとした飲み物です。グラッパやリキュール、オレンジやレモンの皮などを入れます。

Piu` che un caffe` diciamo che il caffe alla Valdostana e` una bevanda a base di caffe`. Tra gli ingredienti, infatti, ci sono, per esempio, la grappa e la scorza d`arancia.

Images なぜ友情のと呼ばれるのでしょうか。

1つのカップに小さな飲み口が複数あります。友人同士で手渡ししながら、各飲み口で頂きます。カップが空になるまで、廻し続けます。 

Perche` si chiama cosi`?

Il caffe` alla valdostana si beve con gli amici e si usano i beccucci della coppa.  Mentre si beve il caffe` non si puo` appoggiare sul tavolo la coppa finche` il caffe` non e` finito.

 試されたい方は 4月の当LCI開催 イタリア料理とワイン講座 Valle d'aosta編へどうぞいらしてください!

更にご参加頂いた方より1名様に貴重な?Valle d'aosta州のエプロンを差し上げます!

 

 

2013年1月14日 (月)

Cioccolato Modicanoを作っています。 E`il cioccolato modicano!

Cioco modicanoMODICAモディカはシチリアにあるバロックの町です。1700年ごろスペイン統治時代、南アメリカからのチョコレートのレシピが入ってきました。

Modica e` una citta` barocca siciliana. Intorno al 1700 durante la dominazione spagnola e` stata importata a Modica la ricetta del cioccolato atzeco che gli spagnoli avevano appreso dal Sud America.

 

モディカのチョコレートは他のチョコレートと違って食感がざらざらします。

なぜなら、低温40~45°で作られる為、カカオバターが完全に溶けず、他の材料に混ざりきらない現象がおきるので、この感覚が生まれるのです。モディカの伝統的チョコレート製法の特徴といえます。

 E` un cioccolato granuloso e speziato.Il segreto di questa particolare consistenza e` dato dal fatto che durante la lavorazione, che avviene a ad una temperatura di 40~45° il burro di cacao non si scioglie completamente e non si amalgama con gli ingredienti.

様々なフレーバーがあり、人気なのはpeperoncino (トウガラシ)、vaniglia (バニラ)、cannella (シナモン)、arancia (オレンジ)です。

Ci sono vari gusti i piu` famosi sono : peperoncino, vaniglia, cannella e arancia.

日本でも伊勢丹B1他で手に入りますのでお試しください。

E` possibile acquistare il cioccolato modicano anche in Giappone. A Tokyo potete assaggiarlo da ISETAN al piano B1. Provatelo!

 
2013年1月 7日 (月)

Soldi

Le lenticchie significano SOLDI

Anticamente era tradizione regalarsi dei portamonete pieni di lenticchie, sperando che queste si trasformassero in monete d`oro.

レンズ豆はお金を意味します。

昔はお正月に レンズ豆を一杯詰めた小銭入れを贈る習慣がありました。それはレンズ豆がお金に変化しますようにという願いからだそうです。

Oggi non ci si regala portamonete carichi di lenticchie ma la tradizione continua e si mangiano insieme alla carne.

現在では財布の贈り物はしなくなりましたが、、幸運を呼ぶレンズ豆を調理して、お肉料理の付け合せに頂く伝統は続いております。