2018年12月17日 (月)

今年も皆様と一緒に1年の締めくくり FESTA DI NATALE<LCIのイタリアクリスマス会> を開催致しました。

ご参加頂いた方 Grazie mille!!!

Img_5769_3



オペラ歌手を目指すSaki-chanを筆頭に「Oh albero!(モミの木)」イタリア語版で合唱。

Img_1059Img_1061




手作り料理コンクール~Piatti di carne e verdure, Bagna Cauda、Pasta、Dolce、Frutta,ecc.

Tutto era buonissimo!  食べきれない程の美味しいお料理をお持ち下さって有難うございました!

Congratulazioni!!!  Ha vinto il grembiule! 優勝者には オレンジカラーのイタリアエプロンが授与されました。

Img_1062Img_1153



Sara先生、Letizia先生、Veronica先生が各故郷のクリスマス料理を紹介。

Img_1134_1Img_1086



今年のクリスマスパーティーにLCI新メンバーのわんちゃんAmoreも参加!。

Img_1097



LCIでイタリア語を勉強されている藤原歌劇団で活躍中のMezzo soprano、米谷朋子さんをお招きし、ミニコンサートを開催しました。余りの素晴らしい歌声と表現力に皆さん引き込まれてしまいました。

①G.Donizetti :"Me voglio fà ’na casa" (Canzone napoletana) 

②P.Mascagni :“Ave Maria”「カヴァレリア ルスティカーナ」より 

Img_1099_2



その後お待ちかね Gioco d'Italianoイタリア語物知りゲームです。

今年も盛り上がっていましたね。Bravissimi!!!

Img_1112Img_1121



今年のBallo:「Gioca jouer」 カロリー消費にちょうどいい運動になったでしょうか?

イタリア伝統クリスマスケーキ『パネットーネ』AMARETTO!Img_1128

Arianna先生からのビデオメッセージが届きました! Buone feste!!!



Abbiamo fatto le FOTO con il BABBO NATALE !

Img_1049_2Img_1050_3Img_1051

Img_1053

Img_1055

Img_1057



Grazie a tutti per essere venuti!!!!

皆さんLCIイタリアのクリスマス会にご参加頂きまして有難うございました。

興味深い、楽しいイタリアのイベントやセミナーを来年も企画して参りますので、来年もどうぞよろしくお願い致します。

Tanti auguri di uno splendido Natale e un felice Anno Nuovo!

LCIイタリアカルチャースタジオ 吉祥寺

Ciao a tutti, 
 
今年もイタリア語とイタリア文化イベントを通して皆様と充実した時間を過ごせましたこと感謝いたします。 
2019年は更に楽しくイタリアに浸りましょう!Immergiamo nell'Italia!
 
幅広いイタリアイベントをご用意して参りますので、楽しみにしていらして下さいませ。
皆様にとって健やかで良い年になりますことを心より祈っております。
 
2018年 Attivita'
◎1/28(日) LCI新年会とイタリア語コンクール
◎1/9(水)・13(日) Andiamo al Cinema! 映画鑑賞会『Scialla!』!
◎イタリアワインソムリエコース:2/9~12,
    未だ決めかねている方へ事前説明会 1/13,14 
◎イタリア文化セミナー 第1回 2/25(日)
◎オリーブオイルの品種を楽しむ料理とワイン講座:3月
◎イタリアエノガストロノミアの旅 エミリア&ロマーニャ
 詳細はHPをご覧ください。
 
Vi auguriamo di Buon Natale e di uno splendido 2019!
LCIイタリアカルチャースタジオ

2018_natale_lci

2018年12月14日 (金)

 

 



Ciao a tutti! Oggi studiamo un'espressione molto utile: "Avere una giornata nera".

Avere una giornata nera とはどういう意味でしょうか?

Ma cosa significa? Facciamo un esempio:

例えば、こんな会話で使います。

A: Ciao! come stai?

B: Malissimo, oggi ho avuto proprio una giornata nera! 

"Ho avuto una giornata nera" significa "Ho avuto una bruttissima giornata". 

『実は今日は最悪な一日でした。』

Ciao! Alla prossima volta!

LCIイタリアカルチャースタジオより 

http://lci-italia.com/ 

2018年12月11日 (火)

20141113edicolaorefici2

Viaggiando in Italia avete mai visto questo tipo di "negozio"?   

イタリアを旅行しているあいだにこのような店を見かけましたか?

Sapete come si chiama? E cosa vende?

この店はイタリア語で何と呼ばれるかご存知ですか? 何を売っているのでしょうか?

Questo negozio si chiama Edicola, il nome deriva dal latino "aedicula" che significa "tempietto". Le "aedicula" in antichita' erano piccoli templi che ospitavano la statua o la raffigurazione di una divinità. 

Edicola_3

このような店を 「edicola」(エディーコラ」と言います。ラテン語の「aedicula」を起源とする言葉で、「小神殿」という意味です。ローマ時代においては「aedicula」に神様の絵が彫ってありました。


Ma perche' questo negozio si chiama cosi? Semplicemente perche' quando e' nato aveva una forma molto simile a quella delle "aedicula" dell'antica Roma! 
Oggi tuttavia molte edicole hanno un'aspetto diverso da quello originario.

では、なぜ現在もエディーコラと呼ばれているのでしょうか? 単純に形がローマ時代の小神殿にとても似ているからです。しかし、現在様々な形をしているエディーコラがあり、必ずしもローマ時代の小神殿に似ているとは限りません。

L'edicola si occupa della vendita di giornali, riviste, fumetti, DVD, gadget per bambini! 

エディーコラでは新聞、雑誌、コミックス、DVD、子どものための小さなおもちゃなどを買うことができます。

LCI イタリアカルチャースタジオ では、イタリア語レッスン、料理講座、文化セミナー、旅行、イタリアンバール、ショップ併設!一度お立ち寄りください!

LCI イタリアカルチャースタジオ

2018年12月 9日 (日)

 LCI Festa dell'Anno Nuovo e "Sogno nel cassetto"

【日程】 2019年01月27日(日)13:00~15:00 

【参加費】 無料


【第1部】 Sogno nel cassetto! イタリア語 コンクール

今年のテーマは 『日本の文化・風習について』

  Primo premio:  なんと優勝者にはイタリア留学が滞在付きでプレゼントされます。

6a0120a641efc6970b01a511ddd0b1970c3

【第2部】 FESTA DELL'ANNO NUOVO 

Caciocavallo_2今年も皆さんで一緒に、新年会を過ごしましょう。

Mangiamo il Caciocavallo in padella con pane, melanzane, aceto balsamico e beviamo il vino!

丸ごとカチョカバッロを美味しく頂くレシピをご紹介。

ワインと一緒に頂きましょう!

Vi aspettiamo! お待ちしております!

2018年12月 7日 (金)

11月28日と12月2日に、オリンピックに役立つボランティアガイド準備セミナーを開催致しました。

最近では、来日するイタリア人旅行者も増えてきております。イタリア人観光客を目の前にしてどんな的確な案内が出来るでしょうか。

Img1044

Il 28 novembre e il 2 dicembre abbiamo fatto un seminario in preparazione ai Giochi Olimpici.

Ultimamente i turisti italiani in Giappone sono aumentati. Come possiamo aiutare i turisti italiani? Abbiamo studiato insieme sui posti turistici e sulla cultura giapponese. Inoltre abbiamo imparato come soccorrere e aiutare un turista in difficolta`. 

Il 14 gennaio dell'anno prossimo ci sara` di nuovo il Seminario per le Olimpiadi-parte prima.  Impareremo come indicare la stada, come spiegare un piatto tradizionale giapponese, i luoghi da consigliare e espressioni utili.

Vi aspettiamo!

Un grazie speciale alla signora Yoko Shibata che ha scritto un blog sul Seminario! 

日伊文化交流会の柴田陽子さんにはいつも参加された後にブログを書いて頂いております。

今回もこちらに。ぜひご覧ください。

https://ameblo.jp/figlia-del-sole/entry-12422597305.html

 

Image

オリンピックボランティアセミナー第2弾では、日本の伝統文化についてイタリア語で話せるように、勉強しました。更に、ケガや急病の際にスムーズにヘルプできる為の知識、話すポイント、表現方法もご紹介。

来年2019年は1月14日(月・祝)にオリンピックボランティアセミナー第1弾をアンコールで開催予定です。今年ご参加できなかった方にはチャンスです。

道案内や、日本の郷土料理の説明のしかた、お勧めの観光スポットなど便利な表現も学べます。

みなさんの参加をお待ちしております!

 

第1回目に出られなかった方がたより多数のリクエストを頂戴し、アンコールを行います!

オリンピックのボランティアガイド(イタリア人向け)

~セミナー第1弾~  
 
【CAPITOLO 1】スポーツに関して
-スポーツ用語 Gli sport delle olimpiadi in italiano
-イタリア人が観戦したいスポーツについて Quali sport seguono di piu` gli italiani
- イタリア人の得意とするスポーツ  In quali sport sono forti gli italiani
 
 【CAPITOLO 2】 案内方法について Come dare indicazioni ai turisti:
- 道案内 Strada
- 交通手段 Metropolitana, treni, autobus
- お勧め観光スポット Luoghi turistici da consigliare
 
【CAPITOLO 3】 食文化について
- お勧め方法 Cosa consigliare
- 日本郷土料理の説明 Spiegare a un italiano un cibo tipico giapponese
- 食事アレルギーについて Problemi alimentari/intolleranze
 

Image3

Image_6



 
 
 
 
 
 
 

 

   【日程】A .2019年01月14日(月・祝)11:00~12:30  

【参加費】3,500円 ( LCIイタリア語生徒割引:3,000円) 

ご予約お待ちしております。

LCIイタリアカルチャースタジオより

2018年12月 6日 (木)

Cos'e' la tabaccheria? タバッケリアとは何でしょう?

1425211373l43tabaccheriatabacco14_2

Se andate in Italia vi accorgerete che questo tipo di negozio si trova un po' ovunque. Ma cosa vende esattamente?

イタリアに行くと、この看板がよく見られます。
何を販売しているのでしょうか。


La tabaccheria è un negozio, in genere di piccole dimensioni, nato per controllare la vendita di prodotti da fumo.

タバコ販売を管理する小さなサイズのお店として誕生しました。

Oltre a sigarette di vario tipo vende pero' anche altri oggetti come sale da cucina, valori bollati, contrassegni telematici (ex marche da bollo), ricariche telefoniche, articoli di cancelleria (penne, matite ecc). Vende anche i biglietti degli autobus e della metro!

タバコ以外にも、塩、切手、収入印紙、プリペイド電話カード、文房具やバス、地下鉄の切符も
販売しております。

Distributoridisigaretteinsegnetab_4E' molto facile riconoscere questi negozi perche' spesso hanno un'insegna con sfondo nero o blu con una "T" bianca.

黒または青色の地に、白いTの文字で表しており、認識し易いです。

La tabaccheria viene anche chiamata "Tabacchi".

Tabacchi タバッキとも呼ばれます。

LCI イタリアカルチャースタジオ では、イタリア語レッスン、料理講座、文化セミナー、旅行、イタリアンバール、ショップ併設!一度お立ち寄りください!

LCI イタリアカルチャースタジオ

2018年11月30日 (金)

Ciao a tutti! Oggi studiamo un'espressione molto usata dagli italiani: "Essere al verde".

Essere al verde とはどういう意味でしょうか?

Ma cosa significa? Facciamo un esempio:

例えばこんな会話で使います。

A: Oggi andiamo al ristorante?

B: No, mi dispiace... sono al verde! 

"Sono al verde" significa "Non ho soldi". 

今日リストランテにいきませんか?

残念ながら...お金がありません。

Ciao! Alla prossima volta!

LCIイタリアカルチャースタジオより 

http://lci-italia.com/

2018年11月26日 (月)

SEMINARIO OLIMPIADI オリンピックセミナー第2弾

Tokyo1800x400_2

Agli italiani piacciono molto le mode giapponesi. Molti turisti comprano i kit-kat con tanti gusti, i vari tipi di Fanta e le maschere di bellezza con il trucco del Kabuki. In Italia non sono venduti.

Certamente durante le Olimpiadi di Tokyo del 2020 verranno tanti italiani. Voi siete pronti?

Durante il seminario delle Olimpiadi parleremo anche dei posti da consigliare ai turisti italiani, di come spiegare la cultura giapponese e delle curiosita`. Inoltre di come soccorrere un turista in difficolta`.

Vi aspettiamo!! 

イタリア人観光客は、日本で流行っているものに興味津々です。たくさんの味を楽しめるキットカットやファンタ、また歌舞伎フェイスパックなど、イタリアでは手に入れないものを買って帰る人が多いです。

Img_5804_2

2020年東京オリンピック・パラリンピックの際に大勢のイタリア人が日本を訪れるでしょう。イタリア人観光客と接する準備はできていますか?

今回のオリンピックセミナーでは、おすすめの観光名所や日本文化についてイタリア語で話せるように、みんな一緒に勉強しましょう。さらに、ケガや急病で困っている観光客を助けるための便利な表現も学びます。

みなさんの参加をお待ちしております!

【日程】A .2018年11月28日(水)11:00~12:30  

     B. 2018年12月2日(日)11:00~12:30

【参加費】3,500円 ( LCIイタリア語生徒割引:3,000円) 

2018年11月22日 (木)

Lci_festa_di_natale2018

 

今年も皆さんと一緒にFESTA DI NATALE で楽しく、美味しく1年を締め括りましょう!

【日程】12月16日(日)12:00~15:00 

【参加費】 3,000円(LCIイタリア語生徒),  3,500円(一般:どなたでもご参加頂けます!)

      小学生以下無料 (要予約)

BABBO NATALE (サンタさん)と一緒にFOTO!

Stellacometa_10Canzone Natalizia クリスマス歌合唱 

Stellacometa_7『私たちの街のFesta di Natale』 Sara,Letizia e Veronica~ 

Stellacometa_7 LCIではマルケ州のラザーニャやワインなどなどご用意してます~

Stellacometa_8 イタリア伝統クリスマスケーキ『パネットーネ』

Stellacometa_9Gioco d'Italiano   イタリアゲーム 今年も盛り上がります

Stellacometa_9Concerto  di opera lirica  ~Cantante Tomoko Maiyaさんをお迎えして

               ①G.Donizetti :"Me voglio fà ’na casa"(Canzone napoletana)

                ②P.Mascagni :“Ave Maria”

Tomoko xmas~ミニコンサート 米谷 朋子さんをお招きして~

Mezzo soprano

島根大学教育学部卒業、

東京藝術大学声楽科卒業、

同大学大学院オペラ科修了。

世界オペラ歌唱コンクール“新しい声Neue Stimmen2009”アジア代表。

藤原歌劇団団員。



Stellacometa_4Ballo イタリア語ダンス  踊りましょう! 

Stellacometa_7 お食事は持ち寄り大歓迎!(手作り料理コンクール枠あり! 優勝者にはプレゼント!)

Merrychristmas

 

VI ASPETTIAMO!

 【お申込み】 LCIイタリアカルチャースタジオ Eメール:info@lci-italia.com   

    TEL 0422-24-8897   お申込みフォーム   ご予約はお早めにどうぞ。