2019年4月

2019年4月30日 (火)

4月はヴェネト州の伝統料理をテーマに、イタリア郷土料理とワイン講座を開催しました!

ポレンタやスペルト小麦の使い方、更にロゼワインとドルチェワインの汎用性の高さについてご紹介。

◎BURANO島の漁師の妻たちが作ったというビスコッティ、羅針盤の形が由来のBussolai(ブッソライ)と、アルファベットSの形のEssi(エッシ)。

Img_6149

また、トウモロコシ粉(ポレンタ)を生地に混ぜ、食感の良いZaeti(ザエーティ)。

Img_1392_2

Img_1386

続いて、ポレンタのクロスティーニ。

中部~北イタリアで愛される主食「ポレンタ」は、ヴェネツィアでは白色が良く見られます。ミニトマトやサルシッチャ、ゴルゴンゾーラなどお好みでトッピング。色鮮やかなパーティメニューにぴったりです。

サルデーニャ特産のコルベッツォロCorbezzolo (西洋ヤマモモ)は希少なハチミツで、喉にとても良く効く苦味のしっかりとした味わいです。

今回ご用意したオリーブオイルも特別で、樹齢50年のオリーブの木から、満月の日に手摘みで収穫したもので作られています。

Img_6148_3

スペルト小麦(Farroファッロ)を使ったファッロット(リゾット(Riso=お米)ではなく)は、春野菜のチコリとアスパラガスの2種類作ります。

ヴェネト州特産品、ラディッキオという紫色で苦味のある野菜がよく使用されます。日本ではラディッキオのキオッジャタイプがトレビスという名前でスーパーなどに行くと見かけます。

さて、スペルト小麦とお野菜を炒めた後はワインを蒸発させて、お野菜の出汁を少しずつ加えていく一般的なリゾットの作り方です。

スペルト小麦は、古代麦ともいわれ古くはローマ時代から食されていたといわれます。もちもちした触感で噛み応えがあり、糖度が少なく、ミネラル、ビタミン豊富でダイエット食材として見直され、人気が出てきております。

Img_1391_2


今回お召し上がりいただいた、スペルト小麦はオンラインショップ イタリア食材 エルシーアイでお求めいただけます。「こちら」をクリック!

お野菜やいろいろの食材と合わせてリゾットにしたり、茹でてサラダにしたり、スープの具材としてお召し上がりいただけます。ご家庭でも是非お試しください。

Img_1405

Img_1404

今回ご用意したワインは、Le Morette社のBardolino Classico Chiaretto(品種:コルヴィーナ、ロンディネッラ、モリナーラ)のとても辛口でお料理に合わせ易いロゼワインと、伝統ビスコッティには、ドルチェワイン Malvira’社のBirbet(甘口微発泡赤 品種:ブラケット・ルンゴ)を合わせていただきました。

Foto

Img_1388

Img_1402
皆さん、ご参加ありがとうございました。

次回は5月19日(日)に浜田山のレストラン Da Casetta(ダ カゼッタ)にてオリーブオイルランチ講座を開催致します。


LCIイタリアカルチャースタジオ

http://lci-italia.com/

吉祥寺のイタリア語教室~三鷹・荻窪・練馬・杉並にとても近いイタリア空間

2019年4月28日 (日)


YouTube: LCI イタリア語ビデオレッスン "Il mio cavallo di battaglia"


Ciao a tutti!   ビデオレッスンでイタリア語表現、慣用句を勉強しましょう!

Oggi studiamo una nuova espressione: "Il mio cavallo di battaglia".

今日は、"Il mio cavallo di battaglia" という表現を紹介します。

Ma cosa significa? Facciamo un esempio:

例えば、こんな会話で使います。ビデオをご覧ください!

V: Ciao Sara! Che cucini di buono?

S: Il mio cavallo di battaglia!

V: Bleah, ti piace la carne di cavallo?

S: Ma no! Il mio cavallo di battaglia significa il piatto che cucino meglio! 

V: Ah! E qual e`?

S: Le uova sode!

   "Il mio cavallo di battaglia" significa "la cosa che faccio meglio". 

 "Il mio cavallo di battaglia(直訳すると 戦いの為の馬)"  は『得意なもの、十八番(オハコ)』という意味で使われます。

Ciao! Alla prossima volta!  次回をお楽しみに。


LCIイタリアカルチャースタジオ

http://lci-italia.com/

吉祥寺のイタリア語教室~三鷹・荻窪・練馬・杉並にとても近いイタリア空間

2019年4月21日 (日)


さてイタリアでは、パスクワの時には何を召し上がるでしょうか?
ローストした子羊のお肉、トルタ・パスクアリーナ(リコッタとホウレンソウを詰めたパイ)、パティエーラ ナポレターナ(リコッタクリームに柑橘系が香るタルト)は、パスクワの食卓には欠かせない伝統的な料理です。 卵は誕生の象徴、子羊はイエス・キリストの復活の象徴とされ、復活祭のお料理ではよく使用されます。
もちろん、ハトの形をした伝統菓子”コロンバ”も忘れてはいけません。

今年の復活祭は、4月21日に祝われます。翌日22日の月曜日は”Pasquetta パスクエッタ”と呼ばれ、イタリアではこの日も休日になり、友人同士で手料理を持ってピクニックに出かけるのが習慣となっています。

La Pasqua è una festività cristiana con la quale si ricorda e si celebra la Resurrezione di Cristo avvenuta tre giorni dopo la sua crocifissione.

Che cosa mangiano gli italiani a Pasqua? Agnello al forno, torta pasqualina, pastiera napoletana: queste alcune tra le immancabili ricette tipiche. Si usano soprattutto le uova perche` sono un simbolo di nascita e l'agnello e` il simbolo della resurrezione di Gesu` Cristo. Naturalmente non puo` mancare la colomba pasquale, dolce tipico in questo periodo.

Quest'anno il 21 aprile si festeggia la Pasqua. Lunedi` 22 aprile e` detto "pasquetta". Anche  questo giorno e` vacanza e gli italiani amano fare il pic-nic all'aria aperta.

Buona Pasqua a tutti! 

Pasqua

Ciao! Alla prossima volta!  次回をお楽しみに。


LCIイタリアカルチャースタジオ

http://lci-italia.com/

吉祥寺のイタリア語教室~三鷹・荻窪・練馬・杉並にとても近いイタリア空間

2019年4月18日 (木)


YouTube: LCIイタリアビデオレッスン "non vedo l'ora"

Ciao a tutti!   ビデオレッスンでイタリア語表現、慣用句を勉強しましょう!

Oggi studiamo una nuova espressione: "non vedere l'ora".

今日は、"non vedere l'ora" という非常によく使われる表現を紹介します。

Ma cosa significa? Facciamo un esempio:

例えば、こんな会話で使います。ビデオをご覧ください!

V: Finalmente ho preso i biglietti!

S: Dove vai?

V: A maggio vado in Italia!

S: Ah si? E dove?

V: A Roma! Non vedo l'ora di andare!

   "non vedo l'ora di andare" significa "sono impaziente di andare". 

 "non vedo l'ora di ~" で『~するのが待ちきれない、~するのが楽しみである』という意味で使われます。

Ciao! Alla prossima volta!  次回をお楽しみに。


LCIイタリアカルチャースタジオ

http://lci-italia.com/

吉祥寺のイタリア語教室~三鷹・荻窪・練馬・杉並にとても近いイタリア空間

2019年4月 4日 (木)


YouTube: LCIイタリアカルチャースタジ ”Acqua in bocca"

Ciao a tutti!   ビデオレッスンでイタリア語表現、慣用句を勉強しましょう!

Oggi studiamo una nuova espressione: "acqua in bocca".

今日は、"acqua in bocca" (直訳すると口の中の水) という表現を紹介します。

Ma cosa significa? Facciamo un esempio:

例えば、こんな会話で使います。ビデオをご覧ください!

V: Sara! Ho una bellissima notizia!

S: Che cosa?

V: Finalmente e` deciso! A settembre mi sposo!

S: Che bello! Auguriiii!

V: Grazie! Pero' mi raccomando... acqua in bocca!

   "acqua in bocca" significa "non dire niente a nessuno". 

 "acqua in bocca" は『黙っている/秘密にする』という意味で使われます。

Ciao! Alla prossima volta!  次回をお楽しみに。


LCIイタリアカルチャースタジオ

http://lci-italia.com/

吉祥寺のイタリア語教室~三鷹・荻窪・練馬・杉並にとても近いイタリア空間

2019年4月 3日 (水)

club今回はローマに訪れるのが楽しみになる興味深いお話ですclub

Piazza_navona

ローマの有名な『ナヴォーナ広場(Piazza Navona)』を訪れたことはありますか。

この素晴らしい広場は、芸術の傑作が2つあります。1つは、バロック芸術の巨匠ベルニーニによる『四大河の噴水』、もう1つは、ベルニーニと並んでバロック建築で活躍したボッロミーニによるサンタニェーゼ聖堂です。
実はこの2人は、あまり仲が良くなかったそうです。 ボッロミーニは、ベルニーニの成功を羨んでいました。

Avete mai visitato Piazza Navona? In questa splendida piazza romana ci sono due capolavori d'arte: uno e` la fontana dei quattro fiumi del Bernini e l'altro e` la chiesa di Sant'Agnese in Agone del Borromini. 
Questi due famosi artisti non erano in buoni rapporti. Il Borromini infatti era molto invidioso dei successi del Bernini.

Proprio su questo rapporto conflittuale si basa la leggenda di Piazza Navona. 


Riodelaplatabernini_2

大作『四大河の噴水』に注目してみましょう。

ボッロミーニ建築によるサンタニェーゼ聖堂の正面に位置するのは、「ラプラタ川」を擬人化した彫刻です。画像のように、手を大きく広げていますが...なぜでしょう?

一説によれば、この像はサンタニェーゼ聖堂を支えるような姿勢であり、聖堂が崩壊するやもしれないと皮肉的に示唆しているそうです。

Soffermiamoci un momento sulla fontana dei quattro fiumi. Notate qualcosa di strano? Guardiamo bene la statua che si trova proprio di fronte alla chiesa del Borromini e che rappresenta il fiume del Rio della Plata. E` rappresentata con la mano sollevata... ma perche`? La leggenda vuole che il Bernini abbia voluto raffiugurare la statua nel gesto di proteggersi dall'eventuale caduta della chiesa del Borromini! 



Nilo次に、ナイル川を表す彫刻は、ライバル建築家の見るに堪えない聖堂を、永遠に見ることのないよう顔を布で覆っています。

La seconda statua oggetto della leggenda, che rappresenta il Nilo, si copre invece il viso per non dover guardare in eterno l'orribile opera dell'architetto rivale! 



Romac57

対するボッロミーニは、どのように対抗したのでしょうか?

サンタニェーゼ聖堂右側の鐘楼の基に、手を胸に当てたポーズの聖人の小さな像があります。

このジェスチャーは、ローマの人々に、大聖堂は安全な建築構造と安心感を与えました。

Il Borromini come ha reagito? Alla base del campanile di destra della chiesa di sant'Agnese ha aggiunto una piccola statua della santa intenta a portarsi la mano sul petto: quel gesto e` stato interpretato dal popolo come una rassicurazione sulla struttura dell'edificio.

ローマに行かれたら、かつてしのぎを削ったライバル芸術家の逸話が面白いナヴォーナ広場を散策してみましょう。




LCIイタリアカルチャースタジオ

http://lci-italia.com/

吉祥寺のイタリア語教室~三鷹・荻窪・練馬・杉並にとても近いイタリア空間

2019年4月 1日 (月)

ランチ&セミナー 浜田山のレストランDa Casetta(ダ カゼッタ)にて開催!

 【今回のテーマ】鎌倉野菜を使ったイタリアの家庭料理6種にオリーブオイル5種を合わせます!

Oliveoil_seminario_9

 ♦オリーブオイルセミナー 講師 松山恭子

オリーブオイルをよくお使いになる方へ、ご家庭でも用途が広がる合わせ方をご紹介します。

オリーブオイルの正しいテイスティング方法、地中海ダイエット(健康)、お料理との合わせ方など。

レストラン仕様の店頭で見られないイタリアのオリーブオイルのご紹介、特別販売など。

シチリア、エミリアロマーニャ、サルデーニャ産、更にシナモン入りオリーブオイル budbud 

リグーリアで修業された佐藤シェフの特別メニュー】

Pomodoro con stracciatella 鎌倉の枝熟トマトとストラッチャテッラチーズ

Mesciua メッシューア リグーリア風お豆とスペルト小麦のスープ 

Insalata di gamberi con profumo di cannella
エビ、セロリ、オレンジの前菜

Insalata verde 葉野菜のサラダ

Bollito misto ボッリートミスト 3種のお肉と野菜の柔らか煮込みサルサヴェルデ添え

Pastafresca 生パスタ2種
・Tortelloni di zucca e crema di parmigiano かぼちゃとパルミジャーノのラビオリ
・Corzetti al pesto verdure 野菜ペーストで頂くコルツェッティ

【エクストラヴァージンオリーブオイル5種】
①LunaPiena Bio 満月の日に樹齢50年のオリーブの木から収穫(リミニ)
②シナモンフレーバー(シチリア)
③Rusticoノーチェッラーラ デル ベリーチェ他(シチリア)
④Accademia Olearia ボザーナ品種主体(サルデーニャ島)
⑤Accademia Olearia セミダーナ単一品種(サルデーニャ島)
 
お料理に合わせるワインもでご用意致します。(別料金)乞うご期待。

Image_dacasetta_2


【日時】2019年5月19日(日)12:00~14:30

【場所】Da Casetta (ダ カゼッタ)
    杉並区浜田山3-23-6 、京王井の頭線「浜田山駅」より徒歩2分

【参加費】 6,000円 (お料理講座の回数券利用可)  


LCIイタリアカルチャースタジオ

http://lci-italia.com/

吉祥寺のイタリア語教室~三鷹・荻窪・練馬・杉並にとても近いイタリア空間