2012年4月

2012年4月26日 (木)

Bonapetitoマルケ州のアスコリ ピチェーノにあるアグリツーリズモ Villa CHICCHI  のシェフに教わる Cucina Ascolana アスコリのお料理。

BUON APPETITO!

 

 

 

 

 

Cucina1 Cucina2 Cucina4

 

 

 

 

 

 

 

 まず、三種類のお肉と野菜を熱していきます。これは、ラビオリの具と、オリーブの詰め物に使用します。

 自家製リコッタはフレッシュ! 

Cucina5 Cucina6Cucina7

 

 

 

 

 

 

 

生地を練ってパスタマシンで薄~く伸ばします。 大き目の塊にしたリコッタとほうれん草を合わせたものを載せていきます。半分に折って端を抑えます。

 Cucina8Cucina10Cucina11

手のはらを使って、周りを抑えます。 半月状にカットします。

Cucina12Cucina13Cucina15

熱湯で茹でた後、直ぐに冷水に浸けてから上げます。  先ほど炒めたお肉、野菜をTritacarne(挽き機)でミンチにします。

Cucina16Cucina17Cucina18

 

 

 

 

 

 

卵とべシャメルソースを加えて混ぜ合わせます。

Cucina20Cucina21Cucina22

適当な大きさの塊にして均等な間隔で載せていきます。 同じ大きさの生地を被せて、四角形にカットします。

Cucina30Cucina31Cucina32

 

 

 

 

 

 

ひき肉と、トマトソース、ほうれん草とリコッタを混ぜ合わせます。

茹でたパスタ生地で包みこみ、トマトソースを敷いた型に並べて行きます。

Cucina33Cucina34

チーズもたっぷり載せて、オーブンで焼けばSACCOTTINOのできあがり!

 

 

 

 

 

Cucina40

Cucina41 Cucina42

 

 

 

 

 

 

Cucina43 Cucina44 Cucina45

 

 

 

 

 

Cucina46 Cucina47

 

 

 

 

 

 

 

 

 

IMGP3624

IMGP3627 IMGP3634

 

 

 

 

 

IMGP3640IMGP3643IMGP3657

 

 




IMGP3654IMGP3653Cucina50 IMGP3638Cucina3Cucina19

 

 

 

 

 

 

2012年4月22日 (日)

OSTERIA  LA SANGIOVESA  a Santarcangelo di Romagna nell’antico Palazzo Nadiani risalente ai primi del ‘700.    http://www.sangiovesa.it/

オステリア サンジョベーザは ロマーニャ州にある可愛い町、サンタルカンジェロにございます。建物は1700年代初期に建てられた歴史あるものです。

IMGP2810 IMGP2819

 

 

 

 

 

 

 

 

 

レストランのシンボルでもあるこの女性があサンジョベーザであり、この絵は あの映画監督 フェデリコ・フェリーニがお店に描いて差上げたものだそうです。

このサンタルカンジェロはフェデリコ・フェリー二の故郷 リミニから車で15分程で着きます。

 

IMGP2809 IMGP2813

 

 

 

 

 

 

 

 

ロマーニャに来たら食べて帰りたい フレッシュチーズ『スキアッケローネ』!とルッコラをピアディーナに挟んで頂くのが美味です!

PiadinaはCucina Romagnolaには欠かせない クレープ生地のようなパン!いろんなものを好きに挟んで頂きます! それぞれ家庭によってレシピも異なるそうで、Un SEGRETO! 内緒だそう。

IMGP2811

IMGP2814 

 

 

 

 

 

 

 

こちらはPRIMOで、『Tortellini in brodo トルテッリーニ イン ブロード』。これもエミリア-ロマーニャ州では定番のレシピでしょう。手作りパスタとこのスープの相性が良く、まだ寒いこの時期には必ず頂きたい一品です。

DOLCEデザートは 『Crema della casa in scodella スープ皿に入った自家製クリーム』 程良い甘さとこってりの質感が更に食欲をそそります。 

IMGP2815 IMGP2818

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 Albana di Romagnaの蒸留酒 (食後酒) は濃厚な果実の香りと高いアルコールのバランスが良い、まさに消化を助けてくれそうな口当たりでした。

 

IMGP2820 IMGP2822

 

 

 

 

 

 

 

 

 

オステリアは広く、いろんなお部屋もありそれぞれインテリアが可愛い、落ち着きのある趣き。

 

IMGP2824 IMGP2825

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

何と地下に長い洞窟GROTTAがあり、奥に『愛の源』と題した井戸があります。 

IMGP2826 IMGP2830

 

 

 

 

 

 

 

 

伝説:この井戸に毎日水を汲みに来ていたペネロペは鏡代わりに自分の顔を見ていた。ある日自分の隣に貯水槽で働く若者の顔を映した。その後二人は結婚し生涯を共にしたそうです。

 

IMGP2831 IMGP2834

 

 

 

 

 

 

 

 

 

洞窟にはコレクションでしょう、鳩の小屋がいろんな形をして飾ってあります。

ビールサーバー かと思えば ワインサーバー!全部ワインの種類が違います。家に一台あったらな~。

 

IMGP2835 IMGP2836

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

壁のデコレーションは陶器皿だけでなく、ピアディーナまでも陳列されてました。

 

Meris&Roberto Melis& Kyoko

 

 

 

 

 

 

 

 

 

今回こちらへお連れ下さった現地のお二人 ロベルトさんとメリスさん。

実はLCIのある生徒さんによってこの出会いが果たせました!GRAZIE MILLE!

E' STATO MOLTO PIACERE!  

またお二人はこのレストランの大ファンで東京に同じような店を建てることが夢だそうです!

確かに素敵ですね~。 どなたか興味がございましたら、是非に。

Ravenna1 Ravenna2

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ラヴェンナの旧市街へ入っていくと、BASILICA DI SAN VITALEのレンガ色のファッサードに魅了されます。サン ヴィターレ聖堂は6世紀前半に建設されたビザンティン建築物であります。

 

Ravenna3 Ravenna4

 

 

 

 

 

 

 

 

Ravenna5 Ravenna6

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 中庭Cortileでは 素敵なロマンスが生まれるのでしょうね。さて中の聖堂に入りますと、絶句するほどの荘厳な雰囲気に圧倒されます。 高く聳える天井に一杯のフレスコ画とモザイク。

特にモザイクは今も色あせず、タイムスリップの空間です。

Ravenna7Ravenna8

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

アーチ部分には、中央頂部にキリスト、その左右に12使徒のメダイヨンが配置されています。

大天蓋には、蔦模様とさまざまな象徴が紺地と金の組み合わせを基調として画かれていて、中央頂点には金の光背をもった子羊(これはキリストをあらわしている)が配置されています。更に、4天使が支えています。 

Ravenna9 Ravenna10

 

 

 

 

 

 

 

 

そして、福音記者マタイ、マルコ、ヨハネ、ルカが描かれ、その下には預言者モーゼとエレミヤ、モーゼとイザヤが描かれています。

 

Ravenna11 Ravenna12

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

旧市街の道は点在する重要建造物を結び、カフェやバールやレストランが並びます。

なんと素敵なモザイク仕立ての通り標識。

Ravenna13 Ravenna14

 

 

 

 

 

 

 

 

 

BASILICA di SANT'APOLLINARE NUOVO 

中に一歩入ると、こちらもまた色褪せないモザイクで描かれた聖書が甦ったかのようです。

Ravenna15 Ravenna16

 

 

 

 

 

 

 

 

Ravenna17 Ravenna18

 

 

 

 

 

 

 

 

Ravenna21Ravenna23

 

 

 

 

 

 

 

 

Battistero Neoniano (ネオニアーノ洗礼堂 5世紀)

中央にはヨハネによる洗礼を受けるキリストが描かれています。またヨルダン川に浸かっています。周りには12使徒が配置されています。

 

Ravenna24 Ravenna22 

 

 

 

 

 

 

 

Centro Storico 旧市街の中に こんな可愛い劇場がありました。

 

Ravenna19 Ravenna20

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Cena は車で15分程走ったところ、スローフードのガイドで見つけたトラットリアへ。

サービス、雰囲気はかなり不安だったのですが、このカチュッコにような魚介のスープは盛りだくさんで、出汁が効いて絶品でした。

 

ワインはVenzia Giulia ヴェネツィアジューリア州 JERMANN  VINTAGE TUNINA 2007   13.5%

ブドウ(Vitigno) : Sauvignon, Chardonnay, Ribolla Gialla, Malvasia Istriana, Picolit.

 魚介にしっかり併せられるアルコール度もあり、フルーティな香り豊かで、風味はミネラル感たっぷりに、白桃を思わせる。

 

2012年4月17日 (火)

Bologna1 Bologna2

 

 

 

 

 

 

 

ボローニャ に訪れた日 3月3日、つまりLucio Dallaの誕生日前日!くしくも今年は彼のお葬式。

もちろん彼の歌はCalusoを始め、哀愁のある声に魅かれておりますが、私と同じ誕生日なので、勝手ながら親しみを覚えております。

 

Bologna3 Bologna4

 

 

 

 

 

 

 

ボローニャの町は大学を初めて創始したことで有名ですが、街並みはレンガ色で、整然とした趣きを感じます。旧市街へ進むと人が集まっていたのは Piazza maggioreピアッツァ マッジョーレ、Lucio Dallaの歌ではPiazza Grandeとして歌われた場所です。

 

Bologna5Bologna9

今日はLucio Dallaに会いに人がどこからともなく集まって来ました。教会の中の棺を拝むのに列を作っていました。広場中に彼の声が響き渡り、人々は感極まった状況に浸っておりました。

 

Bologna6

Bologna10
ボローニャの街を散策すると、ボローニャ大学(Archiginnasio)の図書館を見つけました。
外観にふんだんに施されたフレスコや彫刻は圧巻です。

 

Bologna7 Bologna8

 

 

 

 

 

 

 



Cm_1

La Fermata

マルペンサ空港から1時間ほど南へ行くとアレッサンドラ(県)という所におもてなしの素晴らしい、シェフの創作イタリア料理に感嘆しながら、ゆったりとした贅沢な時間を過ごす事が出来るレストランに出会いました。

Ristorante_1ちょうど、トリノ、ミラノ、ジェノバの3都市に囲まれた中心に位置します。

あるイタリアのワイン生産者のお勧めでミシェランも取ったこの『ラ・フェルマータ』へやって来ました。周りは何にもないのに、一歩踏み込めばそこは非日常的空間を醸し出しております。店名の通り、時間が止まった、訪れるべき場所です。

 そこでカメリエレとして活躍する日本人の上田さんに出逢い、勝手に日本人の誇りを感じておりました。イタリアでは日本人のシェフやカメリエレが重宝されているのは本当のようです。

  Fermata1 Fermata2

 

 

 

 

 

 

この土地の甘い玉ねぎをオーブンしたもの。  トリュフを使ったラビオリ。

Fermata3 vinoお食事はプリフィックスでつい食べるのに夢中でアミューズやセコンドの写真を取り忘れてしまいましたが、6-7品頂いて、ワインはネビオロを合わせました。

Matteo Correggia のNebbiolo d'Alba 2006

飲み頃で、力強さを感じさせつつも、エレガントな口当たり。

 

 

 

 

 

Fermata4 Fermata5

 

 

 

 

 

 

 

デザートはシェフのファンタジア満載!   ドーナッツのような、中にカスタードクリームが。

K

2012年4月11日 (水)

IMGP3802

ギリシャ・ローマ神話とルネッサンス  N.2

  I miti greci e romani e il Rinascimento

domenica 8 aprile 2012, ore 13~15

 4月8日(日) イタリアではパスクワ、すぐ裏の井の頭公園ではお花見日和という中、静かにイタリア文化セミナーは開催されました。

初参加者も交えながら、第一弾から引き続きご参加頂いた方が多かったです。体調不良で2名欠席は残念でございました。また皆さん熱心にペンを取られて、 質問なども頂き、充実した会となりましたこと、心より感謝!しております。

第2回目はルネサンスに焦点を当てたもので、まずルネサンスで何が起こったのか、アート表現の観点より説明して参りました。

更に4つの良く知られた神話を語りながら、実際に絵画や彫刻でどのように表されているのか、イタリア及びヨーロッパ内の作品に触れました。

また、ルネサンスの前後で表現の違いを改めて見直す機会として、有効的であったかと思います。

Ecco i miti che abbiamo trattato insieme: それではその神話たちを見てみましょう。

Raphael-le-tre-grazie

 

LE TRE GRAZIE: 愛の三美神

Aglalia-la splendente, Eufrosine- la letizia e la gioia, Talia-portatrice di fiori. Rappresentano le tre virtu` che una donna deve avere.

 アグライア-『輝き』

エウフロシュネ-『喜び』

 タライア-『繁栄、花を運ぶ』

女性に必要とされる3種の神器(美徳)を表します。その他、興味深い解釈もいろいろありますので、チェックしてみてくださいね。

 

 

Danae

 

DANAE  ダナエ-

Figlia del re di Argo, Agrisio era una donna bellissima.

Zeus, amante delle belle donne, la conquisto con un inganno: si trasformo` in una nuvola e la fecondo` senza che lei se ne accorgesse

 アルゴス王にはひとりの美しい娘がおりました。ゼウスは美女が大好きで、近づく為にある策略を考えます。それは雲になって、金の雨を降らせて、彼女の気付かぬ内に、自分の子供を産ませることに成功します...その後神のお告げは実行され...

 

 

Leda

 

LEDA E IL CIGNO   レダ と白鳥

Leda, era la bellissima regina di Sparta., madre della famosa Elena per la quale scoppio` la guerra di Troia. Zeus, amante delle belle donne, se ne innamoro`.Mentre Leda era al lago a fare il bagno la conquisto trasformandosi in un bel cigno.

 レオナルドダヴィンチの代表作のひとつでもある『レダと白鳥』。

レダはスパルタの王女、トロイア戦争の要因となった美女ヘレネーの母であります。ゼウスは白鳥に変身して、池のほとりで水浴びをするレダに近づきます....

こちらは修復前の作品のように4人のプット(子供)が描かれています。

 

 

Bronzino

 

VENERE E AMORE ヴィーナスとキューピッド

Venere (Afrodite) e Cupido (Eros) sono madre e figlio. Tuttavia si innamorano. Molti quadri del Rinascimento rappresentano questo strano rapporto incestuoso.

 ヴィーナス(アフロディーテ)とキューピッド(エロス)は母と子。しかしながら、相思相愛。ルネサンス期の多くのの絵画では近親相姦の関係を非難する視点と共に描かれている。

 

 

 

 

 

 

Jacopo_Zucchi_-_Amor_and_Psyche

 

AMORE E PSICHE  アモーレとプシュケ

Psiche e` una bella ragazza, cosi` bella che tutti la chiamano Venere. Venere si arrabbia e ordina a suo figlio Cupido di farla innamorare di un uomo brutto e povero.

Eros invece, colpito dalla sua bellezza si innamora di Psiche. Ma il loro e` un amore difficile

 プシュケは余りにも美しく、人間界のヴィーナスと呼ばれていた。そこでヴィーナスは息子のキューピッドを使って悲惨な運命の男に恋い焦がれるように仕組んだ。

ところが、キューピッド自身が余りの美しさに恋に落ちてしまうという。

更に多難が待ち受けるこの恋の行方は...

 

Ringrazio tutti per aver partecipato! Gli studenti erano molto attenti e interessati. Mi raccomando cercate i miti quando andate a visitare i musei!

Alla prossima!

皆様、ご参加下さって有難うございました。またとても熱心に興味を持って下さったこと嬉しく思っております。次回から美術館へ行かれた際には、背景にある神話を探してみてください。ではまた次回お会い致しましょう!

セミナーにご参加下さった日伊文化交流会の柴田さんが早速ご自身のブログに掲載して下さいました。⇒こちらをご覧ください

 

今回の絵画が観られる展示会はこちら。

「レオナルド・ダ・ヴィンチ美の理想展」(2012.3.31~6.10)

「エルミタージュ美術館」が国立新美術館(六本木)(2012.4.257.16)

2012年4月 4日 (水)

Sono uova di cioccolata, o meglio , UOVA DI PASQUA!

sunチョコレートで出来た卵、 パスクワPASQUAの卵です!sun

 

Uova_fiori-bigIn Italia il giorno di Pasqua recentemente si regalano uova di cioccolata soprattutto ai bambini.

最近ではPASQUAの日にとりわけ子供たちにチョコレートの卵をプレゼントします。

All`interno dell`uovo c`e` un regalino, una sorpresa. 

更に、この卵の中には お楽しみが入っています。

E` una tradizione che l`Italia ha acquisito dalla Francia, dove venne inventato il primo uovo di pasqua con sorpresa. Ad inventarlo fu il cuoco pasticcere del re francese Luigi XIV.

この習慣はフランスから伝わったそうです。 ルイ16世のお抱えパティシエが考案したものだそうです。

Nelle pasticcerie italiane nel periodo di Pasqua si possono comprare bellissime uova decorate

イタリアのケーキ屋さんではPASQUAの時期になると 美しく飾り付けた手作りのチョコレート卵がたくさん並びます。

2012年4月 3日 (火)

Foto33月31日(土)  16:00-18:00

 APERITIVO LCIを開催しました。heart04

普段、イラストレーターGIACOMOさんは イラストをクライアントのリクエストするテーマに沿って描いていくのですが、イラスト自体が彼のメッセージである為、絵の背景にあるストーリーや意味について説明することがありません。

今日は彼は自身でイラストについて説明をするという画期的な機会であり、私たちにとっても興味深いものでした。

日本語も上手なGIACOMOさんはゆっくりイタリア語と日本語を混ぜて、説明して下さいましたが、2時間たっぷりイタリア空間でしたlovely

73 NYCTura Web

78 Tenshi 65 Gilda

 

 

 

 

 

 

 

 

 

shineGiacomo Menzietti の作品shine

 

IMGP3769 IMGP3778

 

 

 

 

 

 

 

 今回はpatate al forno(ポテトオーブン焼き)とbruschetta(ブルスケッタ)を頂きました。

APERITIVO には GIACOMOさんがマルケ州出身なので、マルケ州白ワインで良く知られたVerdicchio dei castelli di jesi を飲んで、乾杯しました!Davvero un vino molto buono,vero?!wine

そして ノンアルコールにはSucco di arance rosse シチリアのブラッドオレンジジュースheart02

 

IMGP3784 IMGP3790

 

 

 

 

 

 

 

 

ritratto似顔絵を描いてもらったYUKIくん、AKIKOちゃん、YUKOさんscissors

 

Foto 2 IMGP3783

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 似顔絵を鉛筆でさらっと描き上げるプロのGiacomoさん。

GRAZIE A TUTTI PER AVER PARTECIPATO! VI ASPETTIAMO ANCORA!

皆さんご参加有難うございました!またいらしてくださいね。

Foto 1 IMGP3797

 

 

 

 

 

 

 

 

次回のAPERITIVO LCIは5月18日(金),26日(土)  DIEGOさんのイタリアジャグリング

詳しくはコチラどうぞ。

 

 

 

 

 

 

 

 

2012年4月 2日 (月)

I giorni che precedono la Pasqua in Italia sono giorni molto importanti.In tutte le citta' nel periodo di Pasqua si possono vedere processioni e rappresentazioni.

イタリアではPASQUA(キリストの復活祭)が始まる数日前から重要な時期に入ります。どんな街でも復活祭のパレードを行います。

Vediamo insieme alcune processioni particolari.

中でも個性的なパレードを一緒に見て行きましょう。

PROCESSIONE DEI GIUDEI, S. Fratello, Messina

ユダヤのパレード、サンフラテッロの町にて(メッシーナ)

S. fratelloIndossando degli abiti molto colorati, quasi fosse Carnevale, gli abitanti di S. Fratello da mercoledi a venerdi santo girano per le strade del paese suonando vari strumenti.

シチリアはサンフラテッロの町の人たちは、まるでカーニバルのような雰囲気でカラフルな衣装を着て、様々な楽器を弾きながら、町を周ります。

Rappresentano i giudei, come raccontato in un episodio della Bibbia.

これは聖書のエピソードで語られるようにユダヤ人を代表しています。

Si svolge da mercoledi a venerdi durante la settimana santa, che precede Pasqua.

このパレードは聖週(PASQUA前の週)の水曜日から金曜日まで続きます。

 

 

PROCESSIONE DI SORRENTO:

ソレント (カンパーニャ州)のパレード

Sorrento 2 foto


 

 

 

 

 

 

 

 

 

Processione bianca, processione nera.

ソレントでは、聖金曜日に白と黒の2つのパレードがあります。

Le persone vestite din bianco ricordano  la notizia della morte di Gesu`. 

朝には白のパレードが始まります。マリア様が知らせたキリストの死を確認するため見に行きます。

 La processione nera, che si svolge la sera, ricorda la tristezza per la morte di Gesu`.

夜には黒のパレードを行います。キリストの死を確認した後のマリア様の寂しさを表します。

 

Ecco alcune processioni simili:

Articolo_procida_processione_3(1) Trapani venerdi santo

 

 

 

 

 

 

 

左側:PROCIDA (ナポリ湾にあるプロチダ島)

右側:TRAPANI(シチリア州にあるトラパニ)

Castiglion fiorentino Gubbio

 

 

 

 

 

 

 

左側:CASTEL FIORENTINO フィレンツェ近くの小さな町

右側:GUBBIO ウンブリア州の山の中の町

 

興味深いPASQUAのパレード(アブルッツォ州) :PASQUA A SULMONA

Processione-a-SulmonaNella citta` di Sulmona una statua di Maria viene portata correndo da alcuni uomin della citta`.

スルモーナという町ではPasquaの朝、緑の服を着たマリア様の像が町の男たちの肩に担がれて、走っていきます。

Si tratta della mattina di Pasqua. La Madonna dopo aver saputo la notizia della resurrezione di Gesu` corre incredula per vederlo risorto.

マリア様がキリストの復活を知った後、信じ難いので、走って会いに行ったというエピソードを表します。

 

Forse si tratta di un rito molto antico, di origine pagana che simboleggiava l`inizio della primavera.

もともとは初春を祝う祭りだったかもしれません。マリア様の着ている服の緑色は春に関係があるようです。