2019年9月29日 (日)


YouTube: LCIイタリアカルチャースタジオイタリア語レッスン"Andare a gonfie vele""

Ciao a tutti!   イタリア語の慣用句を勉強しましょう!

Oggi studiamo una nuova espressione: "andare a gonfie vele". 

 "Andare a gonfie vele’’ 直訳すると「 膨らんだ帆で全速力で進む  」という意味ですが...

Ma cosa significa? Facciamo un esempio:  ビデオで見てみましょう!

Veronica : Ciao Sara, come va il progetto?

Sara: A gonfie vele! Sta andando benissimo! 

(訳)

ヴェロニカ : チャオ、サラ!例のプロジェクトの調子はどう?

サラ:  順調よ!とても上手くすすんでいるわ!

"andare a gonfie vele" significa "andare molto bene". 

 このとおり、『  順風満帆である。(仕事などが)とても順調に進んでいる    』という意味で使われます!

 

 

Ciao! Alla prossima volta!  

次回をお楽しみに。


LCIイタリアカルチャースタジオ

http://lci-italia.com/

吉祥寺のイタリア語教室~三鷹・荻窪・練馬・杉並にとても近いイタリア空間

2019年9月23日 (月)

~Scriviamo un Haiku in italiano! イタリア語で俳句を詠みましょう!~

LCIでは、今夏イタリア語の俳句コンテストを開催し、参加された生徒さん達は、

5.7.5のリズムで、季語はご自身で決めた言葉を入れて,人の心を動かすEmozione!を感じられる句を詠み、こんなに素敵な俳句が集まりました!

Img_1616

LCI生徒さん、先生たち全員が投票した結果、同じ得票数でこちらの2名が優勝しましたclover

優勝作品はこちら...

Shigekiさんの一句

『 Sabbia luccicante nella vasca da bagno pesce rosso 』

Shinobuさんの一句

『 Un giorno d'estate mia figlia ha messo il trucco 』

Haiku_3


賞状と賞品の贈呈. おめでとうございます!

LCIでは今後もイタリア語を楽しみながら学んで頂けるように、いろんな企画を進めてまいります。

CIAO!

8e89cef2865b43aeae7215a8e4c633a2_2


LCIイタリアカルチャースタジオ

http://lci-italia.com/

吉祥寺のイタリア語教室~三鷹・荻窪・練馬・杉並にとても近いイタリア空間

2019年9月18日 (水)


YouTube: LCIイタリアビデオレッスン "avere il pollice verde"

Ciao a tutti!   イタリア語の慣用句を勉強しましょう!

Oggi studiamo una nuova espressione: "avere il pollice verde". 

 "Avere il pollice verde’’ 直訳すると「 緑の親指を持っている 」という意味ですが...

Ma cosa significa? Facciamo un esempio:  ビデオで見てみましょう!

Veronica : Ciao Sara, che fai?

Sara: Sto dando da bere alla mia pianta. Hai visto che bella?

Veronica: Ah! Non pensavo avessi il pollice verde.

(訳)

ヴェロニカ : チャオ!サラ、何をしているの?

サラ: 鉢植えにお水をあげているところ。 見て、綺麗でしょう?

Veronica: へえ~!サラに園芸の才能があるとは思わなかったわ。

"avere il pollice verde" significa "essere bravi a curare le piante". 

 このとおり、『園芸の才能がある、植物を育てるのが上手い』という意味で使われます!

 ちなみにイギリス英語やフランス、ドイツにも緑の親指=園芸の才能を表す同じような表現があるのだとか。

 

Ciao! Alla prossima volta!  

次回をお楽しみに。


LCIイタリアカルチャースタジオ

http://lci-italia.com/

吉祥寺のイタリア語教室~三鷹・荻窪・練馬・杉並にとても近いイタリア空間

2019年9月 4日 (水)

レベル問わずイタリア語学習者全ての方を対象としております。

代名詞はイタリア語検定に頻出し、試験突破に役立つ内容です。3~4級の受験対策を検討されている方に特にお勧めです。

 Nontutteleciambelleesconocolbuco1) 直接代名詞(i pronomi diretti: Mi, Ti, Lo, La, Li, Le, Ci...)
  間接代名詞(i pronomi indiretti: Mi, Ti, Gli, Le, Ci, Vi ...)
 代名詞の結合形 
    A: Hai visto le nuove scarpe di Sara? 
    B: No, non __ ho vist__
 イタリア語最初の難関(?) 、イタリア人でも間違えてしまう事もある代名詞を整理して覚えましょう。
 
2) イタリア語の慣用句(modo di dire イディオム)
 慣用句は、単語が組み合わさって特別な意味になる言葉。(例「acqua in bocca=秘密にする」という意味)
 イタリアの古い習慣や考え方に根差して定着した慣用句を知ることで、イタリア語への理解や、ご自身の表現もさらに広げられます。 基本のテキストや講座では中々まとめて習うことがないので貴重な機会です!
 

LCI イタリアカルチャースタジオ イタリア人講師が担当します。

随時開催!リクエスト受付中。

お申し込みはこちらへどうぞ。info@lci-italia.com 

 

Lezione speciale per preparare l'esame di italiano livello 3.

【講座内容】Che cosa impariamo?

★ Prima parte(前半)

i pronomi diretti 直接代名詞 / i pronomi indiretti 間接代名詞

★ Seconda parte(後半)

 le espressioni idiomatiche come:  慣用句表現について

 例)"Non tutte le ciambelle escono coi buchi" 

 この慣用句の文章の意味するところは?

Il significato e` che non sempre le cose vanno bene. 「全ての物事がいつも上手く同じようにいくものではない。」


LCIイタリアカルチャースタジオ

2019年8月28日 (水)


YouTube: LCI イタリアビデオレッスン"Gettare la spugna"

Ciao a tutti!   イタリア語の慣用句を勉強しましょう!

Oggi studiamo una nuova espressione: "gettare la spugna". 

 "Gettare la spugna’’ 直訳すると「スポンジを投げる」という意味ですが...

Ma cosa significa? Facciamo un esempio:  ビデオで見てみましょう!

Sara : Mamma mia! Questi kanji sono troppo difficili! Non superero` mai l'esame.

Veronica:  Ma no... se ti impegni puoi superarlo. Non gettare la spugna!

Sara: マンマミーア!この漢字、難しすぎる!絶対に試験に合格できないわ。

Veronica: そんな...、頑張ればきっと合格できるよ。あきらめないで!

"gettare la spugna" significa "arrendersi". 

 このとおり、『諦める』という意味で使われます!

 ボクシングで負けを認める際に、ボクサーが「Spugna=タオル」を投げることから来ている表現です。

Ciao! Alla prossima volta!  

次回をお楽しみに。


LCIイタリアカルチャースタジオ

http://lci-italia.com/

吉祥寺のイタリア語教室~三鷹・荻窪・練馬・杉並にとても近いイタリア空間

2019年8月27日 (火)

今年5回目を迎えました『Aperitivo Musicale イタリア音楽のゆうべ 2019』!

沢山ご来場いただき、皆様とイタリアの楽しいひと時を過ごすことができました。

Grazie a tutti di essere venuti! Anche quest'anno ci siamo davvero divertiti con l'aperitivo e la musica italiana insieme a tutti!

08251_2
毎年LCIの夏のお楽しみとなったこのイベント。イタリアンカクテルとお食事を片手にアペリティーボをしながら、ギタリストCristianoさんを迎えてイタリアのポップを中心に歌の生演奏で盛り上がりました。

LCIのSara先生とVeronica先生も歌声を披露しました。

● 乾杯はイタリアンカクテル!

Nuvolone(Varnelli アニスリキュールとレモンのカクテル)、Fior Arance(ジンとブラッドオレンジのカクテル)

Sara_2

08252

Img_1589

Img_1590_2

ご参加いただきました皆様、ありがとうございました。

Vi aspettiamo anche la prossima estate!

来年の夏も LCIのAperitivo Musicaleでお会いしましょう♪ 


LCIイタリアカルチャースタジオ

http://lci-italia.com/

吉祥寺のイタリア語教室~三鷹・荻窪・練馬・杉並にとても近いイタリア空間

2019年8月22日 (木)

イタリア留学や滞在にご興味がある皆様へ!

人気のおとなの留学”La Dolce Vita”コースの説明会を開催いたします。

スライドを使ってコースの内容や、宿泊方法などについて詳しくご案内し、体験された方のご感想もご紹介。

また、説明会では個別のご質問にもイタリア専門留学カウンセラーが直接お答えいたします。

Dolce_vita_presen_2 

【La Dolce Vitaドルチェヴィータコースとは】
 
ここ近年、リピーターの方多数、また、口コミで人気のリタイア世代向けの留学コースです。
50代以上の方を対象に、イタリア語とイタリア文化をゆったり学ぶ、おとなの為のプログラムとなっております。
フィレンツェ、ミラノ、シエナ、ローマの各都市ならではの魅力あふれる場所を訪れ、その文化に触れます。
語学レッスンでイタリア語にも親しみながら、文化を体験できるのが、通常のツアー旅行とは違うポイント。
 
春~初夏や秋のシーズンに、スクオーラレオナルドダヴィンチの各都市で開催されます! 
現在お申込み受付中。
 

club 説明会概要 club

日時 :    ① 2019年 9月15日(日) 14:00~15:00
  または ② 2019年 9月18日(水) 12:00~13:00

参加費: 無料 

会場:LCI イタリアカルチャースタジオ 

アクセス : 〒180-0003東京都武蔵野市吉祥寺南町2-29-5(半地下)

中央線・京王井の頭線「吉祥寺」駅公園口から徒歩8分

お問合わせ・お申込み:

 info@lci-italia.com 宛に、お名前とご連絡先をお送りください。


2019年8月20日 (火)

8月のイタリア郷土料理とワイン講座は、先月に続きチーズ特集で『イタリア中・南部のチーズ』をテーマに開催しました!

今回テイスティングしたチーズ~

Fiore Sardo(サルデーニャ州)、Primo Sale (シチリア州)、Ragusano DOP(シチリア州)、

Brigante al Latte di Capra(サルデーニャ州)、Fior di Noce (マルケ州)、Pecorino Sardi DOP (サルデーニャ州)、

Pecorino Romano DOP (トスカーナ州、ラツィオ州、サルデーニャ州)

はじめに行ったレクチャーでは、『フォルマッジョ(イタリア語でチーズ)』の成り立ちや、チーズに関する言葉、チーズの起源について触れました。

イタリア中部~南部、島部は、気候が乾燥し牧草地が限られている為、牛よりも食べる牧草の消費量が少ない羊を飼っていますから、羊乳から作られるチーズが多種あります。

例えば、Fiore Sardo DOPは、『サルデーニャ島の花』という意味で、内陸東部バルバッジャ地方の伝統チーズです。昨年オープンした博物館で作成したビデオでは、実際に造っている状況が分かり易かったです。殺菌を施さないLatte Crudoを使用し、熟成と共に、燻製も行う為、長期保存も可能であり、特有な風味です。熟成が進むにつれてピリッとした辛みやドライフルーツや薬草のような香りが強くなります。

チーズの製造方法や特徴は、実際に食べながらワインとの合わせも勉強しました。

Pi82_4

続いてお料理タイム。

『Carbonara Vera 真のカルボナーラ』

カルボナーラの具材のポイントはグアンチャーレ(豚の頬肉を塩漬けして熟成)とペコリーノ・ロマーノです!

グアンチャーレを炒めたときに出た油を使うため、オリーブオイルは使用いたしません。

使ったパスタは 「メッゼ マニケ」。 イタリア語で、半袖を意味する名前のショートパスタです。

『Melanzane a beccafico  ナスのベッカフィーコ』

パン粉でまとめた具材にペコリーノチーズを加え、レモンも効かせます。ナスで包んで

オリーブオイルをひと掛けしオーブンで焼きます。

Img_1548Img_1546

Img_1562

Img_1567

Img_1572

Img_1574

今回ご用意したワインはこちら。

wineVino Bianco:生産者cantine paulis movida /NURAGUS DI CAGLIARI 

 サルデーニャ州(品種:ヌラグス)

wineVino Rosso:生産者MALVIRA' /LANGHE DOC ROSSO 

 ピエモンテ州(品種:ネッビオーロ60%、バルベーラ30%、ボナルダ10%)

-----

ご参加いただきました皆様 Grazie mille!

イタリア郷土料理とワイン講座は、お子様もご一緒にご家族でご参加頂けます。

アルコールを召し上がれないお客様へは、ワインの代わりに、オーガニックのブラッドオレンジジュースもございます。

Img1557

Img_1550_2

Img_1554

Img_1571


Agosto 8月 FORMAGGI ITALIANI al centro e sud ~イタリア中・南部のチーズ講座~

Formaggi_4

◎イタリア中・南部のチーズ:レクチャー

◎合わせるワインや使い方について

◎豊富なイタリアチーズ7種類の試食! 

◎チーズを使ったお料理を一緒に作っていただいます。

 ※事前にお知らせ頂けましたら、チーズの購入もできます。

 【日程】 8月12日(月)11:00~14:00

               8月17日(土)10:00~13:00

                 8月19日(月)11:00~14:00

 【参加費】6,000円(一般)5,500円(イタリア語生徒割引)※回数券ございます。

①FIORE SARDOについて サルデーニャのガヴォイに昨年フィオーレ・サルドの博物館が出来ました。昨年オープン記念に訪れた際の希少なビデオ他ご紹介します。情熱のこもった造り方です。

②ペコリーノもいろいろありますね。比べて味ましょう!ペコリーノの前菜いろいろ作ります!

③改めて、本場のカルボナーラを作ってみましょう! 

④ナスmeranzaneを使ったシチリアのチーズレシピも!

Pi_formaggio_centrosud_2

(写真はイメージです)


LCIイタリアカルチャースタジオ

http://lci-italia.com/

吉祥寺のイタリア語教室~三鷹・荻窪・練馬・杉並にとても近いイタリア空間

好評につきアンコール開催!

イタリア人をアテンドする際に知っておきたい内容、「イタリア人が日本のどんな所に関心があり、何を観たいのか」を理解できるよう、準備しておきましょう。

スポーツに関する言葉、東京の観光名所の説明、日本の習慣、マナーや礼儀、交通手段などについてご案内できることを目指します。 

 
~内容~ 
 
【CAPITOLO 1】スポーツに関して
-スポーツ用語 Gli sport delle olimpiadi in italiano
-イタリア人が観戦したいスポーツについて Quali sport seguono di piu` gli italiani
- イタリア人の得意とするスポーツ  In quali sport sono forti gli italiani  
 
【CAPITOLO 2】 案内方法について Come dare indicazioni ai turisti:
- 道案内 Strada
- 交通手段 Metropolitana, treni, autobus
- お勧め観光スポット Luoghi turistici da consigliare
 
【CAPITOLO 3】 食文化について
- お勧め方法 Cosa consigliare
- 日本郷土料理の説明 Spiegare a un italiano un cibo tipico giapponese
- 食事アレルギーについて Problemi alimentari/intolleranze
 
 
みなさんの参加をお待ちしております!

【開催日程】 月〜日曜日 随時! こちらのページからご希望の日時をお選び下さい

【参加費】3,500円 ( LCIイタリア語生徒割引:3,000円) 

お申し込みはこちらへどうぞ。info@lci-italia.com


LCI イタリアカルチャースタジオ

2019年8月15日 (木)


YouTube: LCIイタリアビデオレッスン "avere la luna storta"

Ciao a tutti!   イタリア語の慣用句を勉強しましょう!

Oggi studiamo una nuova espressione: "avere la luna storta". 

今回は"アヴェーレ ラ ルーナ ストルタ" 直訳すると曲がった月を持っているという意味ですが...

Ma cosa significa? Facciamo un esempio:  ビデオで見てみましょう!

Sara: Che giornata! Terribile!

Veronica:  Sara, ma cosa e` successo? Hai la luna storta?

Sara: Eh, si`... scusa Veronica! Ho dormito male.

サラ: もう、何ていう日なの!最悪!

ヴェロニカ: サラ、一体何があったの?機嫌が悪いの?

サラ:  そうなの... ごめんなさいね!昨晩眠れなったの。

"avere la luna storta" significa "essere di cattivo umore". 

 このとおり、『機嫌が悪い』 という意味で使われます!

Ciao! Alla prossima volta!  次回をお楽しみに。


LCIイタリアカルチャースタジオ

http://lci-italia.com/

吉祥寺のイタリア語教室~三鷹・荻窪・練馬・杉並にとても近いイタリア空間