イタリアの興味深い話 Articoli Feed

2011年11月16日 (水)

Natale5Che cosa si regalavano gli italiani a Natale? E quali regali sono popolari oggi?

昔イタリアのクリスマスでは何をプレセントをしていたでしょうか?

Quando pensiamo al Natale in Italia ci viene in mente la messa di Natale, la notte del 24 dicembre, il ricco pranzo del 25 , tanti addobbi, gli alberi di Natale . E i regali?

24日の夜には教会のミサへ、25日には豪華なPranzo、街にはクリスマスの装飾やクリスマスツリーが溢れています. それからクリスマスプレセントは?

Come nel resto del mondo in Italia i regali sono, purtroppo,  commerciali. Giocattoli peri bambini、oggetti di elettronica ,libri, vestiti, profumi sono regali comuni.

クリスマスは他の国と同様、イタリアでも残念ながら商業的なイベントです。子供から大人まで貰うプレセントはおもちゃ、電化製品、本、洋服、香水など、お店で買えるものです。

Ma che cosa si regalava a Natale un po` di tempo fa?

では昔のクリスマスでは何をプレセントしていたでしょうか?

Secondo la tradizione a Natale i regali piu` comuni erano gli agrumi.  Oggi possiamo mangiare tutti in tutte le stagioni, ma non e` sempre stato cosi. i mandarini、le arance sono frutta di stagione e per gli italiani erano considerati un regalo perfetto.I genitori  la notte del 24 dicembre mettevano dei mandarini dentro le pantofole dei figli. I bambini si svegliavano la mattina del 25 dicembre e trovavano dentro le loro pantofole dei mandarini.Erano molto felici.Nelle famiglie piu`ricche ci si regalavano delle ceste piene di agrumi. I bambini piu` fortunati ricevevano qualche dolce o un giocattolo fatto a mano.

実はNataleの伝統的なプレセントは柑橘類です。今の時代にはいつでもどんな果物でも食べられるようになりましたが、昔はそうではなかったのです。ミカンやオレンジはこの時期にしか食べられない季節のフルーツなので、イタリア人にとって喜ばしいプレセントだったそうです。24日の夜に子供たちのスリッパの中に両親がミカンを入れて、25日の朝、子供たちが起きると、自分のスリッパの中にミカンを見つけて大喜びだったようです!お金持ちの家族は籠に柑橘類を入れてプレセントをし合っていました。他には手作リのおもちゃやお菓子もあったようです。

Questi sono regali rari adesso in Italia. Ma e` possibile comprare  nei supermercati ceste di salumi e formaggi da regalare a Natale. Si possono trovare anche degli alberi di Natale decorati con i mandarini.

今のイタリアではそういったプレセントは見られなくなりましたが、代わりにハム、サラミ、チーズなどを籠に詰めてクリスマスの時期に売っています。 またミカンで飾られたクリスマスツリーも見られます!

Albero

Cesta2

2011年10月26日 (水)

 

 

wineL'11 novembre in Italia si celebra il giorno di S. Martino, il santo che protegge simbolicamente il vino, i viticoltori  e i bevitori. Casta

In moltissime piazze italiane si puo` assaggiare il vino nuovo, dell`uva raccolta con cura nei mesi precedenti. Bevendo il vino di solito si mangiano specialita` locali e caldarroste, ovvero castagne arrosto . S martino  Cc

La festa e` associata a sagre paesane, dove si beve il vino locale, si mangia bene e si balla fino a notte fonda!bleah

Anche se la tradizione si sta perdendo un tempo non era strano che anche i bambini bevessero un po` di vino a S. Martino, specialmente nelle famiglie contadine.

Ecco un simpatico proverbio che lo conferma:

Perche`S。Martino si ubriacano gli adulti e anche i bambini

« Par Sa' Martèn
u s'imbariega grend e znèn.
 »
 
(dialettale romagnolo)

イタリアの11月11日はS.Martinoのフェスタです。S.Martinoはワインやワイン生産者、及びワインを嗜む人たちの守護聖人です。wine

いろんな町でお祭りが開催されます。そこで、ワインを飲みながら、地元料理や焼き栗などを頂きます。また、夜中までダンスをします。happy01
伝統が失われつつあるも、とりわけ農家では子供たちにワインを飲ませる習慣が残っています。
よって、ここにロマーニャ地方に伝わる、S. Martinoについてのことわざを紹介致します。
 
« Par Sa' Martèn
u s'imbariega grend e znèn.
 »

S. Martino日は大人だけでなく、子供も酔っぱらいます。

S MARTINO A VENEZIAhorse

A Venezia, invece, i bambini  festeggiano S. Martino travedendosi da cavalieri. Poi sbattendo tra di loro oggetti molto rumorosi, cantano sotto i balconi delle case sperando che da questi balconi, cadano in premio delle castagne. I bambini costruiscono a scuola o in famiglia una spada e un cavallo di cartone per vestirsi da cavalieri, come S. Martino. Poi cantando chiedono dei soldi ai veneziani o ai negozianti. Bimbi

A Venezia c`e` un dolce tipico a forma di S. Martino che e` possibile comprare nelle pasticcerie!Ecco qui!Tutti i bambini aspettano questo giorno per poterlo gustare!

horseヴェネツィアでのS.Martinoのお祭りを見てみましょう。 子供たちが騎士に扮して、お祝いします。バルコニーの下で、、栗がバルコニーから落ちてくるように、騒がしく音をたて、歌を歌います。

また、ダンボールで作った馬や剣を差し、サンマルティーノのような格好をして、ヴェネツィア中のお店を廻って、ちょっとしたプレセントやお金などを手に入れる為、歌い歩きます。

ヴェネツィアではS. Martinoの形をした伝統的菓子があります。11月11日にお菓子屋に並び、子供たちは楽しみにしています。こちらがそのお菓子の写真です!

Dolce