2019年1月

2019年1月27日 (日)

Ciao! 1/27(日)LCIでは、新年会と恒例のイタリア語コンクール”Sogno nel Cassetto”を開催しました。

Sogno nel Cassettoとは、LCIでは各自イタリア語のスキルアップ目標をたて、6カ月毎にテーマに沿って発表して頂きます。達成した際は、LCIディプロマを差し上げます。

2016年より、毎年1月はSogno nel Cassettoのコンクールを開催しており、なんとsign01

優勝された方には、一週間のイタリア留学&滞在が贈られます!shine

今年のテーマは『Benvenuti in Giappone!!!(日本の文化、風習について)』

イタリア人に日本の文化を紹介するつもりで、スピーチいただきました。

Newimg_0053_5

Img_0048_4






”名古屋のモーニング”や、”ししおどし”など様々な興味深いテーマを選んで、

皆様日頃の学習の成果がうかがえる素晴らしい発表を披露して下さいました。 

お疲れ様でした。Congratulazione!!

その後は、遅ればせながらLCIの新年会。

イタリア産の大きなカチョカバッロのチーズを茄子と一緒に焼いて、熟成モデナのバルサミコ酢をかけて、Kyoko先生特製のイタリアパン、イタリアワインと共に美味しくいただきました。 

チーズやバルサミコ酢といった食材はLCIでも特別販売しておりますsun

Img_0063_2

Img_0069



Img_0070_1_2


サプライズで、先生によるイタリア語早押しクイズ大会も開催!一番早く正解した方に、イタリア映画の招待券をプレゼント!

Img_0076_2

Img_0081_3

Img_0082_4



最後はPremio(優勝者)発表と、ご参加者全員へ賞状を進呈させて頂きました。

皆様にはこれからもLCIで共に、イタリア語を楽しみながら勉強を続けて頂き、また来年のコンクールの発表も楽しみです。


さて、LCIイタリアカルチャースタジオの次回のイベントは、久しぶりのお料理講座です。

【オリーブオイル+リグーリアとサルデーニャ料理講座】

EXVオリーブオイルのテイスティングも学べます!

ご興味のある方はぜひご参加ください。

詳しい内容はこちらからご覧いただけます。



Eメール: info@lci-italia.com  TEL:0422-24-8897

LCIイタリアカルチャースタジオ  吉祥寺

2019年1月24日 (木)

リグーリア州の有名な郷土パスタといえば、トロフィエ・アル・ペースト・ジェノヴェーゼ! 

ジェノヴェーゼペースト(=Pesto ペースト)の主な材料はオリーブオイルとバジルとシンプルなものですが、

家庭ごとにそれぞれのペストのレシピを持っているほど奥深いです。

ジェノヴァでは、ペーストの世界大会が毎年開催されるのをご存じですか。

昨年3月に開催された大会第7回では、ミラノ郊外Garbagnate MilaneseのEmiliano Pescarolo氏が優勝しました。

今回、LCIイタリアカルチャースタジオでも、ペーストを皆さんで作ってみたいと思います!! イタリアの味を覚えてご家庭でも色々と役に立つレシピです。 

また、リグーリア州とサルデーニャ島は地中海を隔てて繋がっており、歴史的にも食文化的にも

深い関係があります。今回サルデーニャの郷土お肉料理もご賞味いただけます!是非、気軽にご参加ください。

Trofie

La pasta piu` famosa della Liguria sono sicuramente le Trofie al pesto genovese.

Ogni famiglia ha la sua ricetta, ma gli ingredienti fondamentali sono l'olio e il basilico.

Il 17 marzo 2018 a Genova si e` tenuto il settimo campionato  mondiale di pesto.

Hanno partecipato persone da tutto il mondo! Il vincitore e` stato Emiliano Pescarolo di Garbagnate Milanese (provincia di Milano). 

Anche noi a LCI faremo una gara di pesto! 



                       ★★★

Pesto_3



【日程】A. 2月25日(月)12:00~15:00

    B. 3月3日(日)12:00~15:00

    どちらかご都合の良い方にご参加下さい。

【 Menu 】

1) Assaggio di tre tipi di olio  まずは3種のオリーブオイルテイスティング! 違いが分かりますか?

2) Preparazione pasta fatta in casa: Trofie  手打ちパスタ『トロフィエ』づくり

    Concorso di pesto alla genovese con 3 tipi di ricette! 3種のペスト・ジェノヴェーゼを作ってみましょう!最後にはどれが美味しいかコンクール!

4) Mangiamo anche un secondo piatto sardo.  ご試食、サルデーニャのお肉料理(お楽しみに)に合うオリーブオイルを選んでみましょう。

【参加費】

1回 6,000円(入会金なし、材料費全て込み。)

 LCIイタリア語コースの生徒割引:5,500円

 回数券 5回綴り:27,500 円 (1回辺り5,500円)

 Pomodoroお申込み、お問合せはこちら  または info@lci-italia.comへどうぞ♪

   または0422-24-8897へご連絡くださいませ。

 LCIイタリアカルチャースタジオ

2019年1月23日 (水)

Chi e' stato in Italia sara' sicuramente entrato in un bar per provare il famoso cappuccino italiano e per assaggiare un ottimo cornetto.

イタリアに訪れる方の多くがきっと、本場のカップチーノと美味しいコルネット(クロワッサン)を味わおうとバールに行かれるでしょう。

Aroma_bar_giardino

Il bar e' un negozio in cui gli italiani vanno per fare una buona colazione o semplicemente per passare il tempo con gli amici mentre si beve un buon caffe'. Puo' essere sia piccolo che grande, puo' avere tavolini o semplicemente un bancone, ma una cosa sicuramente e' la stessa: l'atmosfera rilassata e familiare che accoglie ogni cliente che entra.

「BAR バール」は、イタリア人には欠かすことのできない場所。美味しい朝食を食べたり、美味しいカフェを飲みながら友人たちと気軽に時間を過ごしたりするお店です。お店は、テーブルがあったりカウンターのみだったり広さも様々ですが、お客様へのくつろげる雰囲気とおもてなしの心は、どこでも同じです。





Cornetti

Al bar possiamo ordninare caffe', caffellatte, cappuccino e molte altre bevande. Avete mai assaggiato il cosiddetto "marocchino"? il "marocchino" e' caffe' espresso con sopra panna e cacao! Se andate in Italia dovete assolutamente assaggiarlo!
Nel bar possiamo anche assaggiare cornetti e paste secche di ogni tipo: alla marmellata, al cioccolato, alla crema, al mieie e anche alla crema di pistacchio! Una delizia!

バールではカフェ、カフェラテ、カプチーノの他にもたくさんの飲み物を注文することが出来ます。

”マロッキーノ”というメニューはご存知ですか?”マロッキーノ”は、エスプレッソの上に生クリームとカカオがのったものです! もしイタリアに行ったらなら、ぜひ味わってくださいね!

バールでは色々な種類のコルネットや、郷土菓子(ジャム、チョコレート、クリーム、蜂蜜やピスタチオのクリームが入ったお菓子なども)もそろっています。なんてご馳走なんでしょう!

Anche in Giappone esiste il "bar" ma e' molto diverso dal bar italiano. Nei bar giapponesi si va la sera per bere del buon vino altri tipi di bevande alcoliche, nei bar italiani si va principalmente la mattina per bere il caffe'!

日本にも”バー”はありますが、イタリアの”バール”とは全然違います。

日本のバーは、夜にワインや他アルコールを飲むために行きますが、イタリアでは、バールに行くのは主に朝。Caffe'を飲むためにイタリア人は行きつけのバールに毎日訪れます!




LCI イタリアカルチャースタジオ

Email: info@lci-italia.com Tel:  0422-24-8897


YouTube: Romanzo giallo

Ciao a tutti!  こんにちは!ビデオレッスンでイタリア語表現を勉強しましょう!

Oggi studiamo un particolare modo di dire: "Leggere un romanzo giallo".

今日は、 Leggere un romanzo giallo という表現。

Romanzo giallo とはどういう意味でしょうか?

Ma cosa significa? Facciamo un esempio:

例えば、こんな会話で使います。

A: Ciao! come stai facendo?

B: Ciao! Sto leggendo un romanzo giallo molto interessante.

"Romanzo giallo" significa "Romanzo poliziesco". 

『推理小説(探偵もの)』という意味で使います。

Ciao! Alla prossima volta!

また次回をお楽しみに!!

LCIイタリアカルチャースタジオより 

http://lci-italia.com/ 

2019年1月20日 (日)


YouTube: Andare in settimana bianca

Ciao a tutti!  こんにちは!ビデオレッスンでイタリア語表現を勉強しましょう!

Oggi studiamo un'espressione molto utile: "Fare la settimana bianca".

今日は、 Fare la settimana bianca という表現。

Fare la settimana bianca とはどういう意味でしょうか?

Ma cosa significa? Facciamo un esempio:

例えば、こんな会話で使います。

A: Ciao! come stai? 

B: Benissimo! Ho passato una bellissima settimana bianca a Cortina! 

"Andare in settimana bianca" significa "Andare in vacanza sulla neve". 

『休暇でスキーに行く』という意味で使います。

イタリアでは1~2月頃、家族や友人とスキーをしながら冬のバカンスを過ごす人が多いです。

 

Ciao!

Alla prossima volta!

また次回をお楽しみに!!


LCIイタリアカルチャースタジオより 

http://lci-italia.com/ 

2019年1月17日 (木)

イタリアという国はいつ頃、どのように誕生したかご存知ですか。

世界でも最も愛されているこの国の、興味深い歴史にご興味のある方はぜひ、3月17日(日)の文化セミナーにご参加ください。

Cartina_2

セミナーでは、イタリア半島を占領していたヨーロッパの大国、また、占領下から独立をもたらした革命運動など、イタリア統一前の地理的・政治的状況について、見ていきます。 


1861年に統一されたイタリアですが、まだ当時、単一の言語と単一の文化を持った国ではありませんでした。今日話されているイタリア語は、長い改革と変化の過程の後に生まれました。

それ以前のイタリアでは、人々はどんな言語を話していたでしょうか?

左側の画像を見ると、1859年から戦後までの間、政治的地理の変化がわかります。 この区分は地理的なものだけでなく、言語的なものでもありました。

3月のセミナーでは、イタリア統一の歴史とイタリア語誕生について、イタリア人講師の視点でお話し、日本語の通訳・解説付きで分かりやすく学べます。

Sai come e` nata l'Italia? E sai in che anno? 

Se vuoi conoscere la storia di uno dei Paesi piu`amati in tutto il mondo, non perdere il seminario che si terra` domenica 17 marzo dalle 12:00.

Unita_2

In questo seminario si parlera` della situazione geografica e politica dell'Italia prima dell'unificazione. Quali grandi potenze europee occupavano il territorio italiano e quali movimenti rivoluzionari hanno portato all'indipendenza. 

Ma dopo l'unificazione del 1861 l'Italia era veramente un unico territorio con un'unica lingua e cultura? In realta` la lingua italiana che oggi parliamo e` nata dopo un lungo processo di riforme e cambiamenti. Quindi che lingua parlavano effettivamente gli italiani dell'epoca? 

Se osservate l'immagine a sinistra, potete notare come sia cambiata la geografia politica dal 1859 fino al dopo guerra. Questa divisione non era solo geografica, ma anche linguistica.

Durante il seminario studieremo la nascita dell'Italia e dell'italiano.



【日時】2019年3月17日(日)12:00~14:00  

【参加費】一般:4,500円 LCIイタリア語生徒:4,000円

【講師】Veronica Serrao (日本語通訳あり)

 お申し込みはこちらへどうぞ。 または、info@lci-italia.comか0422-24-8897へ。

 LCIイタリアカルチャースタジオ

2019年1月14日 (月)

LCIイタリアカルチャースタジオでは昨年8月と11月12月に、東京オリンピックで

都のボランティアガイドをする予定の方に向けた、準備セミナーを開催致しました。

そちらの内容が大変好評いただきましたので、第1弾の内容を再度開催いたしました!

Image_4

最近では、来日するイタリア人旅行者も増えてきております。

オリンピックボランティアの予定がない方でも、イタリア人観光客を目にする機会が多いのでは?

また、イタリアで知り合ったご友人を、日本にお招きする時など、訪日したイタリア人を目の前にしてどんな的確な案内が出来るでしょうか。

Abbiamo studiato tante frasi utili per dare informazioni ai turisti, spiegare la strada, la cultura e i cibi giapponesi.

旅行者に観光情報や道案内、日本の文化や食べ物を説明するためのたくさんのフレーズを学びました。

Grazie a tutti di essere venuti!

お越しいただいた皆様、ありがとうございました!

Domenica 14 aprile dalle 13:00 faremo la seconda parte. Gli argomenti sono:

 
4/14の13時より、今度はセミナー第2弾をアンコールで開催予定です。
次回は日本の伝統文化についてイタリア語で話せるように、勉強し
更に、ケガや急病の際にスムーズにヘルプできる為の知識、話すポイント、表現方法もご紹介予定。 
 
 ~セミナー第2弾(アンコール開催)~ 
 
【CAPITOLO 1】応急手当について Primo soccorso
- 症状についての表現 Spiegazione dei sintomi
 
【CAPITOLO 2】観光名所案内について Luoghi da visitare
- イタリア人が興味を持つ観光名所 Luoghi interessanti per gli italiani
- 寺院の説明 Templi
- 日本人の習慣やマナーの説明 Usanze giapponesi nei luoghi sacri e negli spazi comuni
 
【CAPITOLO 3】イタリア人の関心事 Cosa chiedono spesso gli italiani
- 経験談による イタリア人のよくある質問  le domande piu` frequenti 
- その他  Curiosita` 
 
【日程】A .2019年 4月14日(日)13:00~14:30   

【参加費】3,500円 ( LCIイタリア語生徒割引:3,000円)  

お申込みはこちら または Eメール:info@lci-italia.com

皆様のご参加お待ちしております!


LCIイタリアカルチャースタジオ

0422-24-8897

2019年1月13日 (日)



Ciao a tutti!  こんにちは!ビデオレッスンでイタリア語表現を勉強しましょう!

Oggi studiamo un'espressione molto utile: "Passare la notte in bianco".

今日は、 Passare la notte in bianco という表現。

Passare la notte in bianco とはどういう意味でしょうか?

Ma cosa significa? Facciamo un esempio:

例えば、こんな会話で使います。

A: Ciao! come stai? 

B: Sono stanchissima, ieri ho passato la notte in bianco! 

"Passare la notte in bianco" significa "Passare la notte senza dormire". 

『昨日全然寝れなかった。』『徹夜をした。』という意味で使います。

Ciao!

Alla prossima volta!

また次回をお楽しみに!!

LCIイタリアカルチャースタジオより 

http://lci-italia.com/ 

2019年1月 9日 (水)

Sicuramente vi e' capitato di andare ad un ristorante italiano e di ordinare un buon piatto di pasta. E sicuramente sapete che la pasta e' uno degli alimenti preferiti dagli italiani. 
Quello che forse non sapete e' che in Italia esistono tre tipi di pasta:

皆さん、イタリアンレストランに行き、パスタ料理を注文した経験をお持ちでしょう。

パスタがイタリア人にとって大好物の一つであることは、良く知られていますが、 あまり知られていないのは、イタリアのパスタには、3つのタイプがあるということです。

330pxpasta1

-la pasta secca: e' la  pasta che compriamo nei supermercati, ha varie forme (spaghetti, pennette, rigatoni) e una consistenza dura.  L'impasto e' preparato esclusivamente con acua e con semola di grano duro.

- 乾燥パスタ: スーパーマーケットで買える、日本でもおなじみのパスタで、スパゲッティ、ペンネ、リガトーニなど様々ですが、特徴としては乾燥しているので固いこと。生地は、水とデュラム小麦のセモリナだけで作られています。





330pxfreshly_prepared_pasta

-la pasta fresca: viene preparata con gli stessi ingredienti della pasta secca ma al contrario di questa, non viene lasciata essiccare. Ha quindi una consistenza molto morbida e un tempo di cottura molto piu' breve rispetto a quello della pasta secca.

- 生パスタ: 同じ材料で作られていますが、乾燥させていないので、柔らかいままです。乾燥パスタより、ゆで時間がとても短いのが特徴です。





330px04_cappelletti__cappellacci__p-la pasta all'uovo: L'impasto di questa pasta viene preparato con semola e uova intere di gallina. La pasta all'uovo puo' essere sia fresca che secca.

- 卵パスタ: こちらの生地は、セモリナ粉と卵で作られています。卵パスタは、生タイプも乾燥タイプも売られています。





Mentre e' possibile comprare la pasta secca nei supermercati, la pasta fresca e la pasta all'uovo possono essere comprate solo in negozi specializzati. Viaggiando per le citta' italiane vi capitera' sicuramente di vederli.

スーパーで普通のパスタは買えますが、生パスタと卵パスタは専門店に揃っています。

イタリアの都市を旅行したらきっとこの店を見かけることがありますよ。




Negoziospaccioaziendale_2 Cestoviny




LCI イタリアカルチャースタジオ

Email: info@lci-italia.com Tel:  0422-24-8897

オリーブオイルの品種は、なんと1,000種類以上!

その味わいや香りは異なり、楽しみ方もさまざまです。

LCIでは、厳選したイタリア産エクストラバージン(EXV)オリーブオイルをご紹介します。

EXVと普通のオリーブオイルの違いは、EXVは酸度が低いもの。つまり、とても新鮮です!

◆ オリーブオイル 生産者 アカデミア オレアリア社 について ◆

Logo_8

Luogo_4



サルデーニャ島のアルゲロの街周辺にある「アカデミア・オレアリア」のオリーブ畑。
ここでのオリーブの栽培、収穫、搾取とアルゲロの適した気候、選ばれしオリーブの木、

また機能に優れた粉砕機や搾油機によって、高質なエキストラヴァージン・オリーブオイルが生産されています。 

4世代にわたるフォイス家の貴重なオリーブに対する長年の経験と確固たる熱意によって、唯一ここでしか生産できない独特のオリーブオイルを造りあげる事に成功しました。


◆ BOSANA / ボザナ :北サルデーニャで栽培される土着品種のボザナを100%″使用。

Bosana_3色:黄金に輝く深い緑 
香り:オリーブの純粋な香り
味わい:アーティチョークを思わせるような新鮮な野菜果実味に、バランスの良い。辛みと苦みを感じさせる繊細な味わい。


restaurant お食事との合わせ方 restaurant

さっぱりしたパスタソースには、オリーブの旨みが際立ち、しっかりしたパスタには上手に馴染む引き立て役となります。その他、鶏肉のささみのグリルにもお勧め。

2018年、秋に収穫したノヴェッロは一番搾りの美味しさを生でお楽しみいただけます!

昨年のものもクオリティが良いので、とてもしっかりした味わいです!

LCIで販売中!


◆ SEMIDANA / セミダーナ :サルデーニャ島とりわけ中部で栽培される土着品種″セミダナ100%″使用。

Semidana

味わい:ボザーナの品種と同様にとてもフルーティで、アーモンドやリンゴ(ゴールデン)を思わせるほのかな苦味と、しっかりとした辛みがあり余韻が長いことが特徴。とても複雑性の高い味わい。

restaurant お食事との合わせ方 restaurant

やや強めの味わいと香りのバランスが良いタイプなので、肉料理、パスタはもちろん、カルパッチョ、じゃがいものスフォルマート、茹で野菜にもおすすめです。




◆ Tonda di Cagliari /トンダディカリアリサルデーニャ島とりわけ南部で栽培される土着品種 ” トンダディカリアリ ” を 100% 使用。

Cagliari

香り:若草の香り
味わい:しっかりとした味わいは健康に良いオレオカンタールの苦味とバランスが取れています。
ポリフェノールが多い為、辛みもアクセントとして感じられますが、口当たりが良いのが特徴。 
フレッシュフルーツやグリルした野菜を思わせる風味。

restaurant お食事との合わせ方 restaurant

茸やハーブのソースで頂くパスタの仕上げにひと掛けすれば、豊かな味が深まります。特にサルデーニャ料理 ”フレーグラ ”のパスタ にお勧めです。 




◆ Nera di Oliena / ネーラディオリエナ  :サルデーニャ島中部内陸に栽培される土着品種 ”ネーラディオリエナ ” を 100% 使用。 

Neradiolew

香り:熟度半ばのポモドーロやバジルを思わせる強い香りが特徴的です。香り重視型。 
味わい:いろんな野菜を感じさせる複雑性がありながら、調和のとれたエレガントな味わいです。 

restaurant お食事との合わせ方 restaurant

カルパッチョはもちろん、魚介料理に合います。アサリのフレーゴラ(パスタ)、
海老のトマトスープ煮込みやイカのグリルにお勧めです。




LCIで販売中! 店頭のほか、オンラインショップはこちら



LCI イタリアカルチャースタジオ

Email: info@lci-italia.com Tel:  0422-24-8897