2019年1月

2019年1月 9日 (水)

マルケ州はオリーブオイルの品種が、イタリアの中で一番多い州です。

そんなマルケ州で家族と一緒に、品質にこだわり丁寧に作られているエクストラバージン(EXV)オリーブオイルをご紹介します。

◆ 生産者 ポルドサービス について ◆

Familia2

Familia1



マルケ州アンコーナから南へコーネロ国立自然公園より内陸に少し入ったカステルフィダルド村にあります。代々先祖から引き継ぐオリーブ畑には、いろいろな品種が見られます。品種を分けて育てるモノバリエターリを採用し、品質の高いオリーブを生産することに成功しております。

搾油の技術にもこだわり、近代方式を使用し、数々の受賞歴があります。日本でも、昨年たいへん好評価をいただきました。

ポルド社のロレンツォさんは、北欧などヨーロッパ国内を行脚して、オリーブオイルの素晴らしさと選ぶ難しさを説いて周っているオリーブ愛のある方です。


◆ Lemone / レモン :レモンフレーバー

              摘みたて搾りたてのオリーブオイルの爽やかなフレッシュ感たっぷりの味わい。

マルケ州農林水産省オリーブオイル鑑定組織において、感覚分析品質評価は昨年7.6点(7〜9点:高品質)を取得。

Img_1174_2

■香り:フルッタート、オリーブの果実のフレッシュな香り、若草を刈ったときの青い香り、生のアーモンドの
少し苦みある香りと風味。


■苦み Amaro : 中ー高


■辛み Piccante:中ー高  これはポリフェノールの値が高いことを示しております。



restaurant お食事との合わせ方 restaurant

ドレッシング代わりにポテトやニンジン、カブの温野菜やトマト、セロリ、アーティチョークなどの
冷野菜サラダに掛けて頂く。その際にお好みでレモンもご一緒に。蒸し鶏や焼き魚、カルパッチョ料理、ひよこ豆やいんげん豆のスープには仕上げにひと掛け。味わいが一層深まります。

こんな風に健康にも安心ドレッシングとしていろいろ試してみて下さい。


◆ CORATINA / コラティーナ :とてもしっかりタイプ。 ポリフェノールの値がとても高く、辛み・苦みも感じられます。 

マルケ州農林水産省オリーブオイル鑑定組織において、感覚分析品質評価は2014年 7.8点(7〜9点:高品質)を取得。

Coratina

■香り:アーティチョークやチコリの香り。


■苦み Amaro : 中〜濃


■辛み Piccante: 中〜濃



restaurant お食事との合わせ方 restaurant

野菜スティックなどのフレッシュ野菜サラダ、茄子やズッキーニなどのグリル野菜。ひよこ豆やグリーンピースの濃厚なスープの仕上げにひと掛けすると風味がぐっと濃厚な味わいに変わります。 豚肉、牛肉のグリル、ステーキにもぜひ。


LCIで販売中! 店頭のほか、オンラインショップはこちら

LCI イタリアカルチャースタジオ

Email: info@lci-italia.com Tel:  0422-24-8897

2019年1月 5日 (土)

Il 6 gennaio e' un giorno speciale. La mattina i bambini aprono gli occhi, scendono dal letto e corrono di corsa in salone o in cucina e... sorpresa! Trovano dolci, caramelle e piccoli regali! Ma chi e' che ha portato tutte queste cose? La risposta e' semplice... La Befana! 

イタリアでは1月6日は特別な日。子供たちが 朝早く目覚め、ベッドから飛び起きて、リビングやキッチンに駆け込み、サプライズを探します。ドルチェや、キャンディー、ちょっとしたプレゼントが見つかります! このお菓子を運んできたのは誰でしょう? 答えは簡単...Befana(ベファーナ)です!

Befana

La Befana e' un personaggio molto simile a Babbo Natale. E' rappresentata come una vecchia signora che vola su una scopa portando con se' un sacco pieno di dolci, caramelle e cioccolata! 

ベファーナはサンタクロースに似たキャラクターですが、イメージはチョコレートなどのお菓子をいっぱい詰めた袋を持って箒に跨り飛んでくるお婆さんといった感じです。


La sera del 5 gennaio i bambini lasciano delle calze appese in salotto o in cucina e un bicchierino di liquore. La Befana quando passa, riempie le calze di dolci e peniserini e poi, per scaldarsi un po' dal freddo della notte, beve il liquore.

1月5日の夜に、子供たちは靴下をリビングやキッチンにぶら下げ、傍に小さなコップを用意しリキュールを注いでおきます。 ベファーナがやって来ると、靴下にお菓子を詰めてから、夜の寒さで冷えた体を温めるため、コップに入ったリキュールを飲みます。

Ma attenzione! I bambini che durante l'anno si sono comportati male al posto dei dolcetti potrebbero trovare dei pezzetti di carbone!

アッテンツィオーネ! 実はその年振る舞いの悪かった子供たちにはお菓子の代わりに、真っ黒な炭が入っていることでしょう。