2010年9月

2010年9月23日 (木)

 AIS Logo

     AIS- Associazione Italiana Sommelier

     イタリアワインの魅力とは...

 イタリアワイン愛好者の皆さまにとって 何でしょうか?
今ではイタリア20州それぞれの特徴を地理的条件を基に整理され、学べるようになっております。しかし、フランスワインのようにテロワールを尊重してしっかりと体系立てて視ていくというのとはまた異なるのがイタリアワインだと思われます。

つまり、隣り合わせの生産地であっても、更には同じ畑であっても造り手の個性によって何倍ものバラエティーに富むワインが作られているといっても過言ではないのではないでしょうか。豊かな創造力(想像力)と潜在的可能性を秘めたイタリア人、イタリア文化を美味しく味わう為に、イタリアワインの世界に更に一歩踏み込んでみられませんか。

当LCIはイタリアカルチャースタジオとして日伊文化交流活動の一環において、AIS イタリアワインソムリエ協会のコースのご案内、ソムリエアイテムの販売、またイタリアワインを知る契機となるイベントを折に触れ、企画して参ります。AIS卒業生、並びにソムリエ、イタリアワイン関連各所で活躍される皆様と共にイタリアワインを中心とした為になるコース・企画を実現して参りたいと思っております。

                              LCI代表 松山恭子(Accademia dei Vini13期生) 

 

 Vino image

Corso di Sommelier

     イタリアで学ぶソムリエ集中コースのご案内 

資料・お申込み書のダウンロードはこちらからどうぞ。

 

Vino image

 

Boutique Vetrina

      ソムリエアイテムの販売

    

P3 P4

P12 P5 P1      

 

 

 

 

 

    P2P6 P7 P8 P9 

 

 

 

 

 P10    P11   テキスト1  テキスト2

 

 

 

  

テキスト3

テキスト4 テキスト5 テキスト6

 

 

 

  

  

 

料金表①

 

 

 

 

 

 

  料金表②  

 

 

 

 

 

料金表③

 

 

 

 

 

 

料金表④

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Vino imageCorsi e l'evento

    準備中
                                 

                                

IVS logo

 

 

 

 

                                                  

     イタリアワインの魅力...

 
イタリアはTerritorio(土地)によってというよりも生産者によって、ワインの趣きが異なり、それぞれの個性を楽しめるところにイタリアワインの魅力が有ると思います。フランスワインのようにテロワールを尊重してしっかりと体系立てて学べるものでもないので、イタリアらしい自由さを感じさせます。

つまり、同じ畑であっても造り手のアイデアによって何倍ものバラエティーに富むワインが造られているといっても過言ではないのではないでしょうか。豊かな創造力(想像力)と潜在的可能性を秘めたイタリア人、イタリア文化を美味しく味わう為に、イタリアワインの世界に更に一歩踏み込んでみられませんか。

私個人は20年来のイタリアワイン愛好家であり、AIS イタリアワインソムリエ協会のコースを終えた後、当LCIイタリアカルチャースタジオを通して、お料理講座ではお料理に合うワインをご紹介したり、 ワイン生産者がイタリアからいらっしゃる度に、ワインセミナーを日伊文化交流活動の一環において、行っております。

2012年日本でもIVS JAPANという名前でイタリアワイン愛好家団体が生まれ、イタリア大使館に認知された組織として、ワイン会を開催しております。この会を盛り上げる為、当LCIは少しでもご興味のある方に会員募集のご案内をさせて頂いております。

詳しい内容をお聞きになりたい方、お申込みされたい方はお気軽にお問い合わせくださいませ。

EMAIL: info@lci-italia.com   TEL 0422-24-8897

 



AIS Logo

                                                      LCI代表 松山恭子(Accademia dei Vini13期生)                                                        AIS- Associazione Italiana Sommelier

 

 

【予定プログラム】

 Vino image

Corso di Sommelier

日本で学べるイタリアワインソムリエコース

 

Vino image


2010年9月18日 (土)

9月18日~21日の3連休にて " チッタ デッラ CITTA DELLA " イタリア展に出店しました!

チッタ デッラ CITTA DELLA とは川崎駅からすぐのところにあります、イタリアの街並みをイメージした施設です。

DSCN7176

DSCN7178

 

 

 

 

 

 

こちらが出店しました様子です。オリーブ、オリーブオイル、パスタ、アンチョビなどサルデーニャ ・ シチリアの食材をご用意しましたshine

 DSCN7165 DSCN7181

 

 

 

 

 

DSCN7163 DSCN7164

 

 

 

 

 

 

 他にもイタリア食材や革製品など、イタリア製品を扱う多くの店舗が出店しました。

DSCN7166 DSCN7169

 

 

 

 

 

 

こちらは "Pulcinella" プルチネッラと呼ばれるイタリア、ナポリの道化師です。

DSCN7170 DSCN7171

 

 

 

 

 

 

イタリア発祥のストリートペインティング。見る見るうちに絵が完成していきます。こちらに描かれているのは "Mannadoro" マンナドーロです。

DSCN7179

DSCN7172

 

 

 

 

 

 

 

イタリア語講座も開催され、多くの方が参加されていましたhappy01(photo左)

DSCN7174

DSCN7175

 

 

 

 

2010年9月16日 (木)

9月に入ったというのに、まだまだ暑いですね。長く暑い夏にはさっぱりとした、本日のメニューが良く合いますrestaurant

Antipasto(前菜):

Cialda- Insalata Pugliese チャルダ プーリア夏サラダ
Cialda (2)

 

トマトやきゅうりなどの、夏野菜がたっぷり頂けるる一品です。

 

 

 

 

Primo Piatto(プリモ):

Tiella di riso   焼きリゾット・ティエッラ restaurant

Tiella prima Tiella di riso

 

 

 

 

                                    

  

  

 オーブンに入れる前のリゾット(Photo左)と、焼きあがったばかりの ティエラ(Photo右)      

  ズッキーニやムール貝がアクセントになり、とても美味しいリゾットです。

  

Dolce(ドルチェ):

Taralli  3種のタラッリ 

 プーリアでは定番の" Taralli " タラッリというベーグルのような、ビスコットのようなお菓子。 

今回はフェンネル、ごま、チョコレートを入れてみました。 

  

Tarallini (2)

 

 

 

 

 

 

 

Saluti 2

  Saluti

 出来上がったお料理と、美味しいワインでSaltewine

 Vino etichetta

 今回プーリア料理と一緒に頂いた白ワインは IGT  Bianco Puglia  '' Lame du Sole''  CRIFO社

ムール貝をはじめ、オリーブオイルを使った野菜料理をさっぱり流してくれる酸味と果実味のバランスの良い味でしたので、今日のお料理にも良いAbbinamentoでした。note  

  

 Piatti

1.    Cialda- Insalata Pugliese チャルダ プーリア夏サラダ

Cialda (2)

 【Ingredienti per 4porzioni 材料4人分】
じゃがいも 中2個   patate
トマト   中3個      pomodori freschi 
きゅうり  1.5本     cetrioli
玉ねぎ     1/2 個  cipolla di Acquaviva
オリーブオイル  適宜  olio d'oliva
塩      適宜   sale 
パセリ・バジル    prezzemolo o basilico
オレガノ         origano

お好みで加えてください
ハム(采の目切り)   prosciuto
ツナ缶            tonno in scatola
パプリカ           peperone crudo
茹でインゲン      fagiolini lessi  

【Preparazione 手順】
・ジャガイモの皮を剥き、鍋で20分茹でます。(フォークで刺して、柔らかすぎない程度)
・ジャガイモは冷ましておきます。
・トマトは1/4にカット、きゅうりは(皮を剥いて)薄切りにしておきます。
・サラダボールにトマト、きゅうり、玉ねぎ、ツナ、パセリ、バジルを入れます。
・ジャガイモは一口大のサイコロ状に切って、オリーブオイル、オレガノ、塩を加減しながら、混ぜ合わせます。
・時々混ぜ合わながら冷蔵庫で少し寝かせてから頂きましょう。

・Pelate ben bene le patate. Preparate una grande pentola dove farle bollire in acqua per circa 20 minuti (controllarle di tanto in tanto punzecchiandole con un forchettone perchè devono ammorbidirsi ma  rimanere consistenti).
・Una volta pronte tiratele fuori dall'acqua  e lasciatele raffreddare.
・Nel frattempo preparate in una grande insalatiera tutto il resto degli ingredienti, ossia  i pomodori, i  cetrioli privati della buccia e poi tagliati, tonno al naturale.
・Tagliate le patate a tocchetti, e unitele al resto,   olio extravergine di oliva, sale (se il tonno non è già salato) e origano q.b. 
・Lasciate riposare in frigo abbastanza mescolando di tanto in tanto.

プーリア州で取れるCipolla rossa di Acquaviva delle Fontiは 8月であれば甘くて香りが良いです。
その他の玉ねぎなら1日前から、水に浸けて冷蔵庫で寝かしておくとよいでしょうflair

 

2.  Tiella di riso  ティエッラ 焼きリゾット

 Tiella di riso 【Ingredienti per 4porzioni 材料4人分】
お米 200g                     Riso
ムール貝 15-25個       Cozze
玉ねぎ 1/2 個              Cipolla
じゃがいも 200~300g Patate a polpa gialla
ズッキーニ 1本              Zucchini
チェリートマト 1パック  Pomodorini
パセリ 適量                    Prezzemolo
にんにく 1かけ             Aglio
すりおろしたペコリーノ 50g      Pecorino grattugiato
オリーブオイル                        Olio EXV di oliva
塩 こしょう                             Sale  Pepe
白ワイン  適量                      Vino bianco 

【Preparazione 手順】
・ジャガイモ、ズッキーニは3mm程度の輪切り、玉ねぎ、ガーリックは薄くスライス、チェリートマトは半分に切っておく。パセリのみじん切りにする。 にんにくの中の芯を取り除きます。
・ムール貝はを流水で綺麗に洗います。短い包丁で、貝を開け、汁を集めます。
・土鍋にオリーブオイルを入れ、じゃがいもを敷き、トマト、ズッキーニ、玉ねぎ、おろしたペコリーノ、塩、胡椒、オリーブオイルを回し入れます。
・そこに ムール貝を敷きつめる。
・パセリ、にんにく、お米をムール貝が隠れるようにまき散らします。
・再度、ジャガイモ、ズッキーニ、トマト、玉ねぎ、おろしたペコリーノ、塩、胡椒、オリーブオイルを回し入れます。
・具の量より少し多めの水、白ワインを少量入れます。
・土鍋を火にかけます。
・沸騰したら、200度のオーブンで約30分焼き、温かいうちに召し上がれ。

・Pelate e affettate le patate, i zucchini,le cipolle, e aglio. Tagliate a meta i pomodorini.
  Tritate il prezzemolo . l'aglio va  privato dell’eventuale germoglio interno.
・Spazzolate con cura le cozze sotto il getto dell’acqua fredda corrente per eliminare la barba, apritele a crudo su una scodella, servendovi di un coltellino corto, per raccogliere il loro liquido; tenete le valve con il mollusco.
・In un tegame  mettete l'olio e disponete uno strato di patate,pomodorini, zucchini,cipille. cospargete  il pecorino gratuggiato, l'olio d'oliva,il sale e pepe.
・Mettete le cozze sopra.
・Distribuite  il prezzemolo, l'aglio e il riso.
・Disponete di nuovo  uno strato di patate,pomodorini, zucchini,cipille. cospargete  il pecorino gratuggiato, l'olio d'oliva,il sale e pepe.
・Coprite   l'acqua necessaria a ricoprire tutti gli ingredienti. e uno strato di vino bianco.
・Mettete  la pentora sul fuoco.
・Dopo di che e' bollito, passate la tiella in forno caldo a 200 °C per circa 35 minuti e servite calda.

 

3. Taralli  3種のタラッリ プーリア定番

Tarallini (2)

【Ingredienti per 4porzioni 材料4人分】
小麦粉  150g                      Farina tipo "00"
 (強力粉・薄力粉半分ずつ混ぜます。)
塩   2-3g(小さじ1/4)        Sale fino
オリーブオイル 30cc       l'olio d'oliva
白ワイン  30-40cc           Vino bianco secco
ドライイースト 1.5~2g      Lievito

 トッピングはいろいろ
荒引き胡椒   Pepe
唐辛子                Peperoncino
フェンネル     Finocchio
ごま        Sesamo
チョコレート   Choccolato

【Preparazione 手順】

・ボウルに材料を入れて一まとめにする。こね台上で約6分間こねる。(弾力が出て表面につやができるまで)  
 ラップをして10分おく。
・細長く(5mm-1cmの直径、8-10cmの長さの棒状、約10g)形を作り、両端を指で押しながらくっつけます。
・トッピングはこの時に混ぜていきます。
・静かに沸騰させたお湯にたっぷり塩を入れて茹でます。 ・生地が乾燥しないようにぬれ布巾をかけておきましょう。
・浮き上がったら網で引き上げて布の上にとり水気を切ります。
・オーブンシートを敷いた鉄板に並べて160度で40分程焼く。
  flairご使用のオーブンによって温度・時間などは調節して下さい。


・Impastate il tutto fino ad ottenere una pasta elastica ed omogenea.
・Lasciatela riposare, coperta da un panno, per 20 minuti in un luogo non freddo.
・Formate ora i taralli ricavando dalla pasta dei bastoncini di circa 1 cm di diametro e di circa 8-10 cm di lunghezza e chiudeteli su se stessi sovrapponendo le estremita e schiacciandoli col dito in modo da sigillarli.
 ・In una capiente pentola portate ad ebollizione dell' acqua in cui avrete aggiunto 1 cucchiaio di sale.
・Immergeteli nell'acqua bollente e ritirateli, aiutandovi con una schiumarola, appena salgono a galla.
・Sistemateli su di un panno ad asciugare per qualche minuto.
・ Oliate una teglia da forno e adagiatevi i taralli.
・Infornateli nel vostro forno, che avrete gia  portato precedentemente a 160°, e fateli cuocere per circa 40 minuti.

 

2010年9月15日 (水)

IL  SEMINARIO sulI'ITALIA  ~SETTEMBRE~  イタリア文化セミナー 9月

Vediamo il TRENTINO - ALTO ADIGAltoadige imagine1E

  トレンティーノ ・アルト-アディジェ州 観光・食文化セミナー

 イタリアの中でも最北部にあり、オーストリアやスイスに隣接する為、影響を受けた背景から、今も生活、文化にその特質が見られます。

Turismo(観光スポット)、Eno-Gastronomia(ワイン、食文化)~トレント~ ボルツァーノ~ドロミテ渓谷を初め、自然の残された素晴らしい場所をご紹介致します。          講師:Marco Aliprandi

開催日:2010年9月12日(日)14:00~16:00  主催:LCI Lingua×Cultura Italiana

Seminario Trentino Alto Adige e Sud Tirolo

Introduzione dul territorio

filmato

1) Trento

    Come arrivare

    la storia

    cose da vedere

2) Bolzano

    la storia

    cose da vedere

    Castello

3) Dolomiti

4) Cortina (Se c'e' tempo)

5) Prodotti tipici

 

2010年9月 2日 (木)

 Titolo



Piatti italiani foto1

・前菜ANTIPASTO
・第1の皿PRIMO
・第2の皿SECONDO
・付け合せCONTORNO
・デザートDOLCE
 中から毎回 2~3品を作ります。




 

 


Pomodoro

イタリア20州各地の伝統料理を、町の歴史やその土地・食材のエピソードなどをみながら、一緒に作ってみましょう。

Pomodoro

日本人講師が主に行いますので、イタリア語を習った事のない方もご参加頂けます。

 

Pomodoro

イタリアンレシピを読んで、料理の言葉も身近になります。

 

Pomodoro

家ではなかなか面倒に思ってしまう生パスタを手打ちしてみましょう。意外と簡単!

 

Pomodoro

情報交換の場、料理・食する事・イタリアが好きな人が集う場、親しみやすい雰囲気ですので、お気軽にご参加ください。

Pomodoro

WINEはお食事に併せてご案内・ご賞味頂きます。

 

Pomodoro

最後はCAFFEと共に、話題の尽きないイタリアについてお話しましょう。




参加費(4名~開催)

1回 4,500円~(ワイン、メニューによってご案内致します。)

  Bannarcucina1

 

 

 

✥特別ゲストや特別メニューの際には超過分を頂戴致しますことをご了承くださいませ。✥   


  ☆日程については、ホームページにてご確認頂きますようお願い致します。

Cuore 次回のレッスン 

restaurantイタリア各地のお料理講座 wine

cafe2010年 1月 ヴェネト州のお料理 ~Sig.ra Graziellaをお迎えして~apple

恒例になりましたMarco先生のお母様より、CUCINA VENETAを教えて頂きましょう。

グラッツィエラさんとイタリア料理のことなど聞いて、美味しく 楽しくお話しましょう。

開催予定日

1月16日(日) 11:00~14:00 開催決定

1月19日(水) 18:30~21:30 

 1月20日(木) 12:00~15:00 開催決定

参加費 5000円

Menu

1)Antipasto: Capesante grigliate   ホタテのグリル ヴェネト風

2)Primo: Spaghetti (fatti a mano) con le alici  手打ちパスタBigoli風のアンチョビソース

3)Dolci:Crostoli  クロストリ このカーニバルの時期に召し上がるドルチェ

VINO : ワインは ソムリエがお料理に併せてセレクトいたします。

 PANE E CAFFE' 

Capesante grigliate

Spaghetti-aliciCrostoli

 

 

 

 

写真はイメージ

  Pomodoroお申込み、お問合せはこちらへどうぞ♪

     ★4名以上の開催のため、原則開催日の1週間前までにお支払と共にお申込み頂きます。
     ★お支払は銀行振込み。またはスタジオへお立寄りの際に直接お支払くださいませ。

  


 

12月はピエモンテ州のワイン Baloro(バローロ) または Barbaresco(バルバレスコ) と一緒にクリスマスにもぴったりのレシピでお送りします。

  開催予定日 

     12月 16日(木)12:00~15:00  ワインは バルバレスコをご用意。

    12月 19日(日)11:00~14:00  ワインは バローロ2003をご用意。

      

MENU

1) Anti Pasto : Crema di Piselli alla Menta  ミント風味のグリーンスープ

2) Secondo: Arista  ピエモンテ風アリスタ 

3) Dolce: Zabaione ザバイオーネ(caffeと共に)

VINO : ワインは ソムリエがお料理に併せてセレクトいたします。

 PANE E CAFFE' 

Crema di piselli alla menta AristaPiemontese Zabaione

 

 

 

 

 

 

 

 


   wine11月 サルデーニャ州のお料理restaurant

  開催日 11月 14日(日)11:00~14:00 

         11月 25日(木)12:00~15:00

   MENU

1) PRIMO : furegla stufada フレーグラのオーブン焼き

2) SECONDO: Carciofi alla sarda サルデーニャ風アーティチョーク

3) Dolce: Sebadas セバダス ペコリーノのドルチェ

  VINO : ワインは ソムリエがお料理に併せたワインをセレクトいたします。

 CAFFE' 

Fregla stufada

Carciofi alla sarda

Seadas

 

 

 

 

 

 

 

 


wine10月 マルケ州のお料理講座restaurant

  10月 27日(水)18:30~21:30

    10月 28日(木)12:00~15:00

MENU

1) ANTIPASTO : Olive all’ascolana  オリーブのフリット 

2) PRIMO: Passatella パッサテッラ(牛挽肉のパスタ)

3) Dolce: Frustenga  フルステンガ (イチジクなど ドライフルーツケーキ)

 VINO : ワインは ソムリエがお料理に併せたワインをセレクトいたします。

 CAFFE' 

 

Olive all'ascolana

PassatelliFrustenga

 

 

 

 

 

 

 

 

 


wine9月 プーリア州のお料理講座restaurant

   9月 16日(木)14:30~17:30

  MENU

1) ANTIPASTO : Cialda Pugliese  夏サラダ・プーリア風 

2) PRIMO: Tiella di riso 焼きリゾット・ティエッラ

3) Dolce:Taralli  3種のタラッリ・プーリア定番

VINO : Bianco (Castel del Monte予定) ワインは ソムリエがお料理に併せたワインをセレクトいたします。

CAFFE' 

 Cialda Tiella Tarallini

    

 

 


 

 

 

 

Cuore   これまでの講座内容はこちら    

 


 

Foto1










IVS logo

      1                                         

 

 

 

Bandiera2014年 ProgrammaBandiera

   今年はテーマ毎にイタリア伝統料理をお送り致します。おみやげ付きだから、お家でもご披露できます。

 

 1-2月  RISO (お米)              4月 FORMAGGI(チーズ)     5月 PANE(イタリアのパン)

Riso  Formaggi Pane

 

 

 

 

  6月 旬の野菜のリピエーノ           7月 アペリティーボのお食事           9月 夏の冷たいお料理 

Verdure   Stuzzichini     Piatti freddi

 

 

   

 

 

10月 手打ちショートパスタ                 12月 ドルチェ特集   

Pasta fresca    Dolci

 

 

 

 

 

 

 




【10月のテーマは手打ちパスタいろいろ】

 『PASTA FRESCA』

1 Alla romana Farfalle 2 Insalata di farfalle

   

 

 

(写真はイメージ)

 

 

restaurantOrecchiette salsiccia&funghi   サルシッチャとキノコで頂くオレキエッテ 

restaurantGnocchi alla romana ローマ風ニョッキ(かぼちゃ入り) 

restaurantInsalata di Farfalle tricolore  イタリア3色カラフルパスタサラダ

wine イタリアセレクトワイン、カフェと一緒に。

 一緒に手打ちパスタをいろいろ作りましょう! お持ち帰りもありますよ。

 

 

1 23

 

 

 

 

 

 

 

≪開催予定日≫ 

 (A) 10/16(木)19:00~21:30       (B) 10/17(金)10:00-13:00 

 (C) 10/19(日)11:00-14:00         (D) 10/20(月)10:00-13:00

会費6000円(イタリア語生徒割引5500円)回数券あり。

お早めにお申込み下さいませ。

EMAIL: info@lci-italia.com

 


 

 

shineLCI では、イタリアのスローフードを基に、日本のご家庭でも作れる伝統料理を作ります。

shineイタリアオリーブオイルアナリストとして、オリーブオイルの使い方をご紹介。

shineAISイタリアワインソムリエとして、お食事に合ったイタリアワイをセレクト。

shine3~6名の少人数で、ゆったり空間。

 

講座では お料理に併せてソムリエが選ぶイタリアワインメニューに合わせて自家製パンやサラダ、スープなど、食後は「モカ」で淹れる家庭のエスプレッソ付きで、テーマのお料理を3~4品作ります。

 

UOMINI Pasta fatta a mano

Ospite1

 

 

 

 

 

 

 

 

男性たちもご参加くださいnote      手打ちパスタは美味しいnote         イタリアよりゲストをお招きnote

 

heart01 イタリア料理をご自宅で教えていらっしゃる先生方には各地の材料や伝統レシピを入手する機会としてご利用頂いております。

heart01 イタリア語のレシピ付きですので、イタリアレストランで役立つ言葉も覚えられます。

heart01情報交換の場、料理・食する事・イタリアが好きな人が集う場、イタリアの家庭的雰囲気です。お気軽にご参加ください。

heart01子育て中のママさんも、小さなお子様を連れて参加されます。

 

【レッスン費】

1回 6,000円(入会金なし、材料費全て込み。)

 LCIイタリア語コースの生徒割引:5500円

回数券 5回綴り:27500 円(1回辺り5500円)

☆特別ゲストや特別メニューの際には超過分を頂戴致しますことをご了承くださいませ。

 ☆開催日程については、ホームページにてご確認頂きますようお願い致します。

※キャンセルについて、開催日の1週間前までにご連絡頂きましたら、ご返金致します。

 

 

Pomodoroお申込み、お問合せはこちら  または info@lci-italia.comへどうぞ♪

   ★原則お申込後1週間以内にお支払お願い致します。

  ★お支払は銀行振込み。またはスタジオへお立寄りの際に直接お支払くださいませ。

 Cuore   これまでの講座内容はこちら

 

Agnolotti a pulinBABABOTTARGA

 

Pomodoro お申込み、お問合せはこちら  または info@lci-italia.comへどうぞ♪