イタリア料理レシピ Feed

2009年7月23日 (木)

1. Pane Frattau   
  パーネフラッタウ(トマトソースのミルフィーユ)

Panefrattau_sito[1] 【Ingredienti  per 4 persone 材料4人分】
パーネカラサウ 2枚  Pane Carasau  
トマト(大きく果汁の多いもの又はトマト缶1.5缶)4個  Pomodori 
ペコリーノサルド マトゥロ 50g  Pecorino sardo maturo
卵 4個  Uova
固形コンソメ 少々  Broad 
 

【Preparazione 準備】
・熱湯で熟したトマトを煮る。
・別の鍋にお湯を沸かし、固形コンソメを入れて、パーネカラサウを入れて柔らかくします。
・一枚づつお皿に載せ、上にトマトソース、更におろしたペコリーノチーズを振りかけます。
・更にパーネカラサウを載せ、トマトソースを掛けます。2-3層に重ねていきます。
・最後に半熟ゆでで卵、またはポーチドエッグを載せて出来上がり。

・Cuocere i podomori in un tegame
・In un altro tegame largo e basso preparare un po' di broad per impregnare la carta di musica.
・Nei piatti da portata sino a fare almeno due strati di pane, o anche piu' per ogni piatto.
・Cospargere ogni strato di pane con il sugo di podomoro e con il pecorino.
・Intanto preparare le nova; fare le uova alla coque.


2.Minestrone verde con Fregola フレーグラのグリーンミネストローネ

Fregula_sito[1]
【Ingredienti  per 4 persone 材料4人分】

ベジタブルミックス野菜 80g  Verdure miste
玉ねぎ 30g Cipolle
季節の緑野菜 約30g  Verdure di stagione
例)ブロッコリーBloccoli、いんげんFagioli
水 200-250㏄  Acqua
チキンコンソメ 1-2個  Broad di pollo 
小松菜ピューレ 大さじ8  Pure' della verdura verde(Komatsuna)
(小松菜 1把、水 50㏄、塩少々)
フレーグラ 160g Fregola
ペコリーノ マトゥロ 20-30g Pecorino sardo maturo
EXVオリーブオイル、塩 適量  Olio extra vergine d'oliva、Sale
 restaurant夏場ならゴーヤを使っても美味しいです。
 flair小松菜ピューレは冷凍保存できます。

【Preparazione 準備】
・鍋にオリーブオイルを入れて玉ねぎを軽く炒める。
・ベジタブルミックスを加え炒め、水、コンソメ、塩を入れ柔らかくなるまで弱火で煮る。
・緑野菜を小さくカットして加え、味を調える。
・小松菜を洗い、沸騰したお湯で茹でて、氷水につけよく絞る。カットしてミキサーに入れ水を加えながら、ピューレ状にする。(軽く塩で味付けする)
・フレーグラを茹でて、先ほどの鍋に加えて味を含ませる。
・小松菜ピューレを加え、EXVオリーブオイル、塩で味を調える。
・ペコリーノマトゥロチーズをおろしてかければ、更に味わいが深まります。

・In un tegame, Soffriggere le cipolle con l'olio d'oliva,
・Aggiungere le verdure miste, l'acqua, il broad e il sale. Cuocere sul fuoco basso.
・Tagliare le verdure a cubetti e Aggiungere nel tegame. Mettere un po' di sale.
・Lavare le verdure di komatsuna e far bollire abbastanza e Immergerle nell'acqua con ghiaccio.
 Dopo assiugatele, Tagliatele e Mettetele nel frullatore con un po di acqua fino al pure'.
・Bollire le fregule e Mettere nel tegame.
・Aggiungere il pure di komatsuna e aggiustare il sapore.
・Cospargere il formaggio di pecorino sardo grattuggiato.



3.  Sebadas セアダス(ペコリーノを使った伝統的ドルチェ)

Seadassito[1] 【Ingredienti  per 4~6 persone 材料4~6人分】
ペコリーノドルチェ 200g Pecorino sardo dolce
おろしたオレンジの皮 少々  Buccia grattuggiata di arance
セモリナ粉 150g  Semola fina
卵 1個 Uova
バター(ラード)20-30g  Burro(strutto)
揚げ用のオイル 適量  L'olio
塩 適量  Sale
はちみつ 少々  Miele
レモンジュース 少々 Succo di limone
バター 少々 Burro

【Preparazione 準備】
・セモリナ粉と卵を併せ、バター(ラード)を足しながら捏ねていきます。
・生地は柔らかく、均等になるまでこねます。
・薄く延ばし、直径約8㎝の円盤状を8つ作ります。
・オレンジの皮(おろしたもの)とペコリーノを混ぜ合わせ、生地の真ん中に載せます。もう一枚の生地を被せます。
・2枚の生地の端をよく抑えます。(この状態で冷蔵庫または冷凍すると1週間程持ちます)
・数分間、揚げます。
・はちみつ、または砂糖をかけてできあがり。

・Preparare la pasta lavorando a fondo la semola con le uova e aggiungendo via via lo strutto.
・L'impasto dovra' risultare morbido e omogeneo.
・Tirare la sfoglia sottile e ricavarne dischetti di circa 8cm di diametro.
・Preparare il composto grattugiando il formaggio e amalgamandoci la buccia d'arancia e sistemare due cucchiaiate al centro di un dischetto e coprire con un altro dischetto.
・Saldare bene le due sfoglie premendo i bordi della circonferenza.
・Friggerle con abbbondante olio per pochi mituti.
・Sui piatto di portata si cospargono di miele fuso o di zucchero, a seconda dei gusti.

2009年5月11日 (月)

restaurantアランチーニ(お米のコロッケ)riceball
apple材料apple(3つ分)

(A) 米 100g
コンソメ(チキン) 1個
水 120ml
サフラン 1つまみ

(B)
牛肉ミンチ 20g
玉ねぎ 25g
にんじん20g
セロリ 15g                   

(C)
赤ワイン 100ml
 トマトペーストスプーン2杯
えんどう豆10粒
小麦粉 15g
卵1個
モ1ッツァレッラチーズ 1/4個


 

heart01作り方heart01   

   Dscn1121Dscn1135








 


(写真左)
・お鍋にお米、水、サフランを混ぜる。
・沸騰させ、かき混ぜながら(底が付かないように)、水分を飛ばす。
・水分が無くなってきたらまた水を足し、丁度良いお米の色にしていく。

・お米の色が変わったら、蓋をして(蒸気が漏れないこと)5分間中火にかける。
・火を消して、かき混ぜ15分程寝かせます。

(写真右)
・(A)の材料全て采の目に切り、玉ねぎをまず2分程炒めます。その後にんじん、セロリを加えていきます。

・更にお肉を加えたところで、赤ワインを掛けます。

・今日飲むワインなら出来上がる頃には飲み頃になってるでしょう。    
  

 

Dscn1136_2Dscn1149

 

 

 

 

 



・塩胡椒して、水200ml加え、強火で煮込みます
・トマトペーストをスプーン2杯、更に水200ml、ホールトマト缶から2つ入れて弱火にする。
・トマトを潰しながら、煮込み、えんどう豆を加える。

・小麦粉を水20mlに溶かしたもの(コーンスターチでも可)を混ぜ、とろみを付ける。          


Dscn1141Dscn1142










 

(しあげ)・パン粉、卵1個、小麦粉、リゾット、水、ラグーソース、モッツァレッラチーズ(一口サイズ)を並べる。
・写真のように順にリゾットを手のひらで形を作り、ラグーソースを注ぎ、チーズを入れる。
しっかり抑えて揚げた時に割れないようにする。卵、小麦粉、パン粉の順に絡める。

・揚げ油の温度は200℃以上。おにぎりが被 る高さの油量にする。              


Dscn1145Dscn1146

 



 



 

 

flairポイントshinePunto essenzialeflair
・イタリア米なら『ARBORIO』、見付からなければ『あきたこまち』
・お米は洗わないこと。澱粉が落ちてしまいます。

・揚げる油はひまわりやコーンなどの種油がカラッと揚がります。               

・ソースの油は1対1でオリーブと種油が良いでしょう。
・パン粉は硬くなったパンを使用するとより美味しい。                      



     Dscn1150Dscn1152









Dscn1163








 




 

restaurantそら豆のスープ(Macco di Fave)

apple材料apple(2人分)

乾燥そら豆 200g

にんじん 60g

セロリ  1/2 本 

玉ねぎ 1/4 個

EXVオリーブオイル20ml

水800ml

塩5g

コンソメ1個

Dscn1116Dscn1114






heart01作り方heart01

乾燥そら豆は24時間水に漬けておきます。その後冷蔵庫にて保存しておきます。
にんじんとセロリを采の目切りにし、玉ねぎは薄ぎり(JULIAN)にします。


Dscn1173

EXVオリーブオイルで弱火にして炒めます。

そら豆の黒い部分を半分位取り除きます。後に崩れ易くするためです。


水800m、塩、コンソメを加えて煮込みます。水分が飛んできたら、また水400mlを足して煮込みます。v色、そら豆の崩れ加減の適当なところで火を止めます。
温かい内に、また冷たくしても美味しいです。






restaurantレモンのグラニータ(Granita di Limone)
apple材料apple(4人分)
水400ml
グラニュー糖200g
レモン汁200ml 
ライムの皮(香り付け)

ミントの葉(飾り)

Dscn1128Dscn1130











heart01作り方heart01

材料をかき混ぜる。強火に掛けて砂糖を溶かしていく。
5分沸騰させたら、冷ます。ぬるくなったら、冷凍庫へ入れる。
flairその際、スプーンを入れておくのがコツ!

2009年4月16日 (木)

1.    Risi e Bisi    えんどう豆の柔らかリゾット

Risi e Bisi 【Ingredienti  per 4 persone 材料4人分】
米  260g   Riso (Carnaroli カルナローリ/Vialone nanoヴィアローネナノ)
玉ねぎ 1/4  Cipolla
えんどう豆(皮を剥いたもの) 100g  Piselli 
オリーブオイル 4スプーン  Olio d’oliva
固形コンソメ(1ℓに対して1個) Dadi 1~2
バター 20g  Burro
パルミジャーノチーズ     Parmigiano 
パセリのみじん切り 1スプーン Prezzemolo tritato 1 cucchiaio

【Preparazione 手順】
・だしを2ℓの水に溶かし、スープを準備します。
・鍋にオリーブオイルを入れ、玉ねぎを炒めます。
・えんどう豆を加え、5分間煮込みます。
・お米を加え、軽く火を通していきます。
・熱いスープを1回にお玉で一杯づつ注ぎながら、煮込みます。(約15分位)
・最後にバター、パルミジャーノ、パセリを混ぜて、クリーム状に泡立てます。
・火から降ろして、温かいうちにお召し上がれ。

・Preparare il brodo a parte sciogliendo i dadi in 1 litro d`acqua.
・In un tegame soffriggere la cipolla con l`olio d`oliva.
・Unire i piselli e cuocere per 5 minuti.
・Aggiungere il riso, tostarlo leggermente.
・Versare 1 mestolo per volta di brodo caldo fino a cottura (15 minuti circa) con fuoco medio.
・Alla fine mantecare (renderlo cremoso) con il burro, parmigiano e un cucchiaio di prezzemolo.
・Togliere dal fuoco e servire subito

 

2. Sarde in saor  いわしのマリネ ヴェネチア風

Sarde in Saor 【Ingredienti  per 4 persone 材料4人分】
いわし(小ぶり) 12   Sarde
小麦粉 80g   Farina 
揚げ用油 グラス半分  Olio  
玉ねぎ 5個   Cipolle
オリーブオイル 大さじ5杯  Olio d`oliva
白ワインビネガー    Aceto di vino bianco
塩 小さじ約1杯     Sale  
砂糖 小さじ半分     Zucchero
胡椒 小さじ半分     Pepe   
干しぶどう 少々(お好みで) Uvette 
松のみ 少々(お好みで)   Pinoli

【Preparazione 手順】
・鰯は頭と骨、腸を取ってあるものを買います。
・小麦粉をまぶし、高温の油で揚げ、お皿に取ります。
・玉ねぎを薄く切って、お鍋にオリーブオイル大さじ5杯を入れ、弱火で炒めます。
・10分後ワインビネガー、塩、砂糖、胡椒を加えます。
・更に数分、木べらで混ぜます。
・お皿に玉ねぎと、鰯の層を重ねます。
・玉ねぎを一番上の層にして、更に、干し葡萄、軽く炒った松の実を少し散らします。
flairこのメニューは冷蔵庫で数日保存できますflair

・Comprare le sarde gia` spinate e senza testa.
・Infarinarle aperte e friggerle in olio bollente e metterle in un piatto.
・Affettare le cipolle e farle cuocere a fuoco moderato in un tegame con 5 cucchiai di olio d`oliva.
・Dopo 10 minuti aggiungere l`aceto , il sale lo zucchero e il pepe.
・Mescolare con un cucchiaio di legno e ancora pochi minuti di cottura.
・Comporre il piatto alternando uno strato di cipolle e uno di sarde.
・Finire con le cipolle , cospargere l`uvetta gia` lavata e i pinoli leggermente tostati.
Questo piatto in frigo si mantiene vari giorni

 

2009年3月 1日 (日)

1.  Salame di Felino  フェリーノ産のサラミ

Samami 【Ingredienti  per 4 persone 材料4人分】
フェリーノ産のサラミ  お好みの量で

【Preparazione 手順】
・お好みにスライスして、出来上がり。

・Affettateli a piacere. E’ pronto!



2. Toris di Tortelli  3種のトルテッリ

Tortelli 【Ingredienti  per 4 persone 材料4人分】
Ripieno 詰め物①

ほうれん草 130g   Spinaci 
リコッタチーズ 125g  Ricotta 
おろしパルミジャーノ 25g   Parmigiano grattugiato
バター 5g Burro
卵 1/4個   Uovo
塩、ナツメグ少々    Sale e un pizzico di noce moscata

Ripieno 詰め物②
チコリ 1束   Radicchio rosso
松の実 ひとつまみ Pinoli
おろしパルミジャーノ大さじ2   Parmigiano grattato
オリーブオイル Olio extra vergine d’oliva 
塩こしょう 少々    Sale e Pepe 

Ripieno 詰め物③
かぼちゃ 300g       Zucca   
アマレットリキュール  65g     Amaretto
レモンの皮のスライス  Buccia di limone grattugiata 
塩、ナツメグ少々      Sale e un pizzico di noce moscata

Sfoglia パスタ生地
小麦粉 500g  Farina
卵 4-5個     Uovo
塩 少々     Sale 
水 Acqua

Salsa ソース
おろしパルミジャーノ   Parmigiano grattugiato
パター 適量         Burro

【Preparazione 手順】
パスタ生地:

・小麦粉・卵・塩・水を混ぜてこねる。
・しっかりこねて生地がつるっとし、弾力がでてきたら、30分休ませる。
・更に少しこねて、麺棒で薄く伸ばし10cmの四角形に切る。
・詰め物を入れて舟の形にして、ふちをしっかり閉じる。6-8分ほど茹でる。
・仕上げはバターとパルミジャーノをかける。

詰め物①: ほうれん草を洗って茹で、水分をしっかり切る。細かく切り、他の材料と混ぜる。

詰め物②:  チコリを細かく切った後、他の材料と一緒に攪拌する。水分をしっかり取っておく。

詰め物③: かぼちゃを茹でて皮を剥き、他の材料と一緒に混ぜる。

Per la sfoglia:
・Impastare la farina con le uova, un pizzico di sale e poca acqua.
・Lavorare energicamente fino ad avere un composto liscio, elastico e consistente;  lasciare riposare per circa 30 minuti.
・Lavorarla nuovamente, poi stenderla con il mattarello fino ad ottenenere una sfoglia sottile.
・Ricavare dalla pasta dei rettangoli lunghi circa 10 cm, distribuirvi un po' di composto e richiuderli a forma di barchette, sigillando bene i bordi.Cuocete la pasta in acqua salata per 6-8minuti.
・Coprite con il burro e parmigiano-reggiano grattugiato.

Ripieno①: Lavate gli spinaci e bolliteli ,poi,asciugateli e strizzateli fino a quando  hanno perso tutta l’acqua, e tagliateli in modo sottile. Mettete in una ciotola  gli ingredienti, mescolate il tutto

Ripieno②: Tritate il radicchio e Frullatelo insieme a tutti gli ingredienti.

Ripieno③:  Bollire la zucca e togliere la buccia, frullare assieme tutti gli ingredienti.  

 

3.Torta fritta   トルタフリッタ

TortaFritta 【Ingredienti  per 4 persone 材料4人分】
強力粉 200g    Farina 
大さじ2 Olio
塩   Sale 
お湯     Acqua calda 
ラード(揚げ用油) Strutto

 

【Preparazione 手順】
・小麦粉にオリーブオイル、塩、お湯を混ぜ、よく捏ねて、固すぎないよう水で調整する。
・3,4ミリほどの厚さに伸ばし、ひし形に切る。
・両面を揚げて、色が変わってきたら、取り出し、熱いうちにサラミやチーズと召し上がれ。

・Disponete a fontana la farina aggiungete l'olio, il sale e l'acqua calda.
・Impastare bene e aggiungete l` acqua se il composto risulta non morbido. Stendete la pasta fino a raggiungere lo spessore di 3-4 millimetri, tagliare dei pezzi a forma dei rombi.
friggere i pezzi da ambo le parti.
・Qundo sono colorati mettere sulla carta assorbente. Servire ancora caldo con salumi affettati e formaggi.

 

 

2008年11月 9日 (日)

1. Antipasto di Parmigiano reggiano e salame
(パルミジャーノとサラミのアンティパスト)

Parmiggiamo reggiano e salame

【Ingredienti  per 4 persone 材料4人分】
パルミジャーノ  Parmigiano reggiano
サラミ      Salame
パン       Pane
はちみつ     Miele

 

 

 

【Preparazione 手順】
・パンはオリーブオイルを片面に塗って、フライパンで軽く焼きます。
・サラミは輪切りにします。
・パルミジャーノはチーズ用ナイフで一口サイズに切り、盛り付けておきます。
お好みで蜂蜜と一緒にお召し上がりください

・In padella tostare il pane mettendo l’olio extraversine d’oliva .
・Tagliare il salame a fettine.
・Tagliare il parmigiano reggiano a un bocconcine col coltello da formaggio. Metterli in un piatto.
un consiglio:provate il parmigiano reggiano con il miele.

 

2.Lasagne napoletane/emiliane-romagnole
   ナポリ・エミリアロマーニャのラザーニャ

Lasagne napoletane 【Ingredienti  per 4~6 persone 材料4~6人分】
ラグーソース Ragu alla Bolognese

セロリ1本、にんじん、たまねぎ 各半分づつ  sedano, carota, cipolla  
オリーブオイル 少々 Olio extraversine d’oliva
唐辛子 適量       Peperoncino 
白ワイン 1/4杯     Vino bianco 
合挽き肉 300g  Carne macinata (mista-manzo,maiale)
トマトソース 1缶  Passata di pomodoro

生パスタ Pasta fresca

強力粉  200g  Farina di grano duro
卵 2個     Uovo 

 

ベシャメルソース Besciamella

牛乳 500ml    Latte
バター75g    Burro
薄力粉 大さじ2 Farina
ナツメグ少々   Noce moscata
パルミジャーノ 大さじ2  Parmigiano reggiano

【Preparazione 手順】
ラグーソース:
・セロリ、にんじん、たまねぎをみじん切りにして、炒めます。お肉を加え、焦げ目が付かないように炒めていきます。
・白ワイン、唐辛子,裏ごししたトマトを加え、45分程煮込む。焦げないように水を足します。
・均一に火が通り、水分はある程度飛んだところで、火を止め、冷ましておきます。

生パスタ:
・強力粉と卵を混ぜ合わせ、捏ねます。固まりがなく、滑らかになるまで捏ねたら、麺棒(パスタマシーン)で伸ばします。透ける程薄くなるまで。.約8x18cmの四角い帯状にカットします。次に茹でます。

ベシャメルソース:
・鍋に小麦粉とバターを入れて火にかけます。ゆっくり混ぜながら溶かします。次に牛乳を加え、沸騰しないように混ぜていきます。だまにならないようにまぜながら、
1分沸騰させます。
・ 火を止めて、塩、ナツメグ粉末、パルミジャーノたっぷり大さじ2杯加え混ぜます。

ラザーニャ:
・オーブン皿にバターを塗ります。
・まず、パスタを敷き詰め、その上にラグーソース、更にベシャメルソースを重ねます。そこにパルミジャーノをたっぷり掛けます。
・続けて、その順番に重ねてゆき、最上部はパスタにします。
・200℃のオーブンで30分焼きます。

RAGU ALLA BOLOGNESE :
・Far soffriggere nell'olio sedano/carota/cipolla finemente tritati, aggiungere la carne tritata e mescolare  fino a quando non si sara` bene rosolata.
・Aggiungere il vino bianco, il peperoncino triturato, la passata  di pomodoro, e far bollire     lentamente almeno 3/4 ore aggiungendo acqua  se necessario per non bruciare il tutto.
・Si deve ottenere un composto omogeneo e non troppo brodoso. Lasciare raffreddare.

PASTA FRESCA :
・impastare il tutto fino ad ottenere un impasto liscio e senza grumi quindi procedere a stendere la pasta con il matterello finche non sarà sottile quasi trasparente.
・Ottenuta la consistenza richiesta procedere a tagliare striscie rettangolari di circa 8cmx18cm
・procedere alla lessatura di queste striscie in acqua bollente.

BESCIAMELLA  :
・Mettere il burro con la farina in un tegame sul fuoco e far sciogliere lentamente mescolando continuamente.Aggiungere lentamente il latte continuando a mescolare fino a quando non raggiunge il bollore . Far bollire per 1 minuto sempre mescolando  (non ci devono essre grumi).
・Spegnere il fuoco e aggiungere un po di sale, una grattatina di noce moscata, 2 cucchiai abbondanti di parmiggiano reggiano grattugiato.

LASAGNE:
・Ungiamo il fondo  con un po di burro.
・Iniziare con uno strato di pasta, proseguire con uno strato di ragu + uno strato di besciamella, cospargere con abbondante parmigiano reggiano
・Continuare gli strati con lo stesso ordine (PASTA+RAGU+BESCIAMELLA+PARMIGGIANO), l'ULTIMO STRATO è CONSIGLIATO COPRIRLO CON UNA STRISCIA DI PASTA.
・Infornare a forno caldo 200 gradi per almeno 30 minuti.

 

3.Struffoli  ストゥルッフォリ ナポリのクリスマス ドルチェ

Struffolo(Dolce natalizia) 【Ingredienti  per 4 persone 材料4人分】
薄力粉200g  Farina
卵 小2個(大1個) Uova
砂糖 小さじ2   Zucchero 
バター25g  Burro 
リキュール 少々  limoncello o rum
すりおろしたレモンの皮 1/4個  Scorza di limone grattuggiata 
塩ひとつまみ  Sale
はちみつ130g  Miele

砂糖菓子飾り用 Confettini colorati(a Napoli si chiamano ”diavulilli”)
シナモン     Cannellini  
オレンジの皮   Scorza di arancia grattuggiata
flairArancia candita,cedro candida, オレンジ、レモンピールの砂糖漬けなどを入れてもよい
(zucca candita ,si trova solo a Napoli: si chiama "cucuzzata")

【Preparazione 手順】
・小麦粉に、バター、砂糖、レモンの皮、リキュール、塩を混ぜて捏ねます。
・均一に混ぜ合わせたら、丸くして、30分寝かせます。
・更に少し捏ねたあと、小分けにして粉を敷いた上で転がし、指くらいの太さの棒状にします。角切りにしていきます。
・奮いで粉を落としてから揚げます。
・少量づつ揚げていき、少し膨らんで、色が変わってきたら取り出します。
・蜂蜜を湯銭にかけ、揚げたストゥルッフォリに、蜂蜜がしみ込まない程度に軽く混ぜ合わせていきます。
・飾り用の砂糖菓子を振りかけてできあがり。

・Disponete la farina a Fontana, imapastatela con uova, burro, zucchero, la scorza grattugiata di mezzo limone, liquore e un po di sale.
・Ottenuto un composto omogeneo, dategli la forma di una palla e fatelo riposare mezz’ora.
・lavoratela ancora brevemente e dividetela in palline piu` piccole. Fateli rotolare sul piano infarinato formando tanti bastoncini spessi un dito. Poi tagliateli a tocchettini.
・Al momento di friggerli, porli in un setaccio e scuoterli in modo da eliminare la farina in eccesso.
・Friggeteli pochi alla volta in abbondante olio bollente:saranno pronti quando li vedrete gonfi e dorati.
・Asciugate con carta assorbente da cucina.
・Fate sciogliere il miele a bagnomaria e unite gli struffoli fritti, rimescolando delicatamente fino a quando non si siano bene impregnati di miele. Versare quindi dei confettini ecc.

2008年10月15日 (水)

1.Crostini Funghi  きのこのクロスティーニ

Crostini ai Funghi 【Ingredienti  per 4 persone 材料4人分】
きのこ(エリンギ、しめじ)240g Funghi 
にんにく 1かけ       Aglio     
パセリ 少々         Prezzemolo
オリーブオイル 適量       Olio d’oliva
ブイヨン 少量    Brodo
白ワイン 少々    Vino bianco 
塩こしょう 少々   Sale e Pepe
フランスパン     "filone" di pane

 

【Preparazione 手順】
・にんにくとパセリは分けてそれぞれみじん切りにしておく。きのこはいろいろな種類を用意し、それぞれを小分けしたり、スライスしておく。
・フライパンにオリーブオイル、にんにくを入れて火にかける。香りが出てきたらきのこを加え塩、ブイヨン、白ワインを加え火にかける。
・塩、こしょうで味を整え、みじん切りにしたパセリを加えきのこソースの出来あがり。
・フランスパンを適当にスライスしてトーストし冷ましておく。表面ににんにくを擦り付け、3のきのこソースをのせていただく。

・Tagliare  uno spicchio d’aglio e il prezzemolo a pezzetini. Affettare alcuni tipi dei funghi.
・Mettere l’olio d’oliva e l’aglio nella padella sul fuoco. Dopo un po`,aggiungere i funghi, ilsale, il pepe, il brodo e un po` di vino bianco.
・Cuocere bene condendo con  sale e pepepoi aggiungere il prezzemolo. Cosi` facendo, la salsa e’ pronta.
・Tagliare il pane a fette e tostarlo. Su un lato del pane spalmare l’aglio. Mettere la salsa dei funghi sul pane.

 

2.Tagliatelle con Funghi Porcini alla Crema
   タリアッテッレ ポルチーニ茸のクリームソース

Tagliatelle con porcini

【Ingredienti  per 4 persone 材料4人分】
強力粉  400g    Farina di grano duro
卵 4個 Uovo  
塩 適宜     Sale   
オリーブオイル 小さじ4  Olio d’oliva
乾燥ポルチーニ茸 10g   Funghi porcini secchi
エリンギ・シメジ 各1パック  Funghi
固形コンソメ 1個  Brodo 
生クリーム 200ml  Panna
ニンニク 適量   Aglio 
パセリ 少々    Prezzemolo
塩こしょう 適量  Sale e pepe

 

【Preparazione 手順】
・材料を全てボールに入れて、10分程こねます。30分程度ラップして休ませます。
・パスタマシーンで薄く延ばし、5-8mmの太さに切っていきます。
・フライパンににんにく、乾燥ハーブスパイスを炒め、エリンギなどのキノコ、水で戻したポルチーニを加えて、更に炒める。
・ブロードを水に溶かして加え、よく火を通す。最後に生クリームを加えて、一旦火を止める。
・パスタをアルデンテに茹で、ソースと一緒に和えて、火にかけて、できあがり。

・Mescorare gli ingredienti per la pasta nel recipiente. Impastare per 10min. Coprire il recipiente con una pellicola. Farlo riposare per 30min.
・Stenderlo con la macchina della pasta. Tagliare ogni 5-8mm di larghezza.
・Soffriggere l’aglio e le spezie; successivamente aggiungere i funghi.
・Mettere il brodo nell’acqua per  farlo sciogliere. Aggiungere il brodo e la panna, dopo cuocere bene e spegnere il fuoco.
・Fatebollire la pasta in acqua. Subito dopo mescolatela con la salsa.

3.Schiacciata d’Uva  トスカーナ葡萄のケーキ

Schiacciata d'uva 【Ingredienti  per 4 persone 材料4人分】
葡萄 300g   uva nera da vino
強力粉 150g  farina di grano duro
薄力粉 50g   farina di grano tenero 
ドライイースト 小さじ1.5   lievito di birra 
ぬるま湯 (35℃程度)140g   acqua tiepida 
砂糖 大さじ4    Zucchero 
オリーブオイル 大さじ3  olio d'oliva 
塩 小さじ1.5   Sale
バター 少々   Burro

 

【Preparazione 手順】
・ボールに、 強力粉、薄力粉、ドライイースト、砂糖、オリーブオイル、塩を入れ、水を加え、一気に混ぜあわせ、こねます。
・生地がまとまってきたら、台の上で生地を引っ張って→折るような感じでまな板に叩きつけるように力強く10分ほどこねます。生地が丸くなるように引っ張りながら丸めたら、ボールに薄くバターを塗り、生地を入れてラップをかけ温かいところで30分ほど休ませます。(生地が2倍ほどに膨らんだら手で軽くつぶすようにガスを抜く)
・生地を2つに分ける。オーブン皿に薄く延ばす。その上に、ばらばらにして乾かしておいた葡萄を置いていく。砂糖と、オリーブオイルを掛ける。
・更に生地をのせ、少しえくぼを作り、その上に残りの葡萄を載せていく。また、砂糖、オイルも同様に。
・オーブンで200℃にて20分焼く。その後、様子を見ながら、180℃でじっくり焼き上げます。

Mettere gli ingredienti nel recipiente. Impastare la farina con l` acqua.
・Metterlo sulla spanatoia e impastare bene per 10min. Far lievitare per 30 min.
・Suddividere l'impasto in due parti. Stendere la pasta piuttosto sottile. Riempire con chicchi d’uva ben lavati e asciugati e cospargere con 2 cucchiai di zucchero e 2 d'olio.
・ Stenderci sopra il secondo strato di pasta. Con le dita creare delle fossette sulla pasta avendo cura di non bucarla.
・Distribuirvi sopra l'uva rimanente e cospargere ancora d'olio e zucchero. Cuocere in forno a 200° per 20min. Dopo un po` portar eil forno  a 180° e farlo cuocere ancora un po`.

 

 

2008年9月 3日 (水)

1. Asparagi alla Milanese  ミラノ風アスパラガス(アレンジ編)

Asparaghi alla Milanese -

【Ingredienti  per 4 persone 材料4人分】
アスパラガス1束  Asparagi 
卵 2個        Uovo
オリーブオイル 大さじ4~6  Olio d’oliva
塩 小さじ1/2~1  Sale
こしょう 少々      Pepe

 

【Preparazione 手順】
・アスパラガスは茎の皮を剥き、下の固いところを切り落とす。
・塩ひとつまみ入れた熱湯で2-3分ゆで、冷水にとり、水気をよくきります。
・卵は半熟にします。熱湯で5分ゆで、殻をむく。
・熱いうちに、スプーンとフォークでくずし、塩、こしょう、オリーブオイルとあえます。
・皿に、盛り付け、オリーブオイルをアスパラガスにかけます。

・Pelare il gambo e tagliare la parte dura.
・Far gli asparagi bollire con un pizzico di sale per 2-3 min.Metterli nell’acqua fredda e  scolarli.
・Far le uova alla coque (bollire per 5min nell’acqua bollente). Sgusciare le uova.
・Sbatterle con la forchetta e il cucchiaio, aggiungere i pepe, sale e l’olio d’oliva.
・Mettere in un piatto e condire gli asparagi con l’olio d’oliva. 

 

2.Gnocchi di Patate  じゃがいもののニョッキ

Gnocchi - 【Ingredienti  per 4 persone 材料4人分】
じゃがいも 中2個   Patate
薄力粉  50-80g       Farina di grano tenero
粉チーズ 少々       Formaggio grattugiato
卵黄 1/2~2/3個     Tuorlo
塩/こしょう 適宜     Sale/pepe
トマト缶 1.5缶   Pomodori maturi 
オリーブオイル 少々  Olio d’oliva
バジル お好みで     Basilico a piacere

【Preparazione 手順】
・じゃがいもを水から茹でます。熱いうちに皮をむいて裏ごしします。
 flairポイントは練らないこと
・薄力粉はじゃがいもの固さをみながら、加え、粉チーズを混ぜ、ひとまとめにする。
・粗熱が取れたところで、卵黄を加え、塩コショウします。
・テストをします。少し丸めて熱湯に入れ、浮いて来たら、水で洗う。ここで、解けてしまわなければ、大丈夫。
・フォークを使って、形を作っていきます。打ち粉をしたお皿に置いていきます。
・トマトをフライパンに出し、オリーブオイル、塩コショウで煮込みます。
・火が通ってきたら、バジルを手でちぎって散らし、火を止めます。
・ニョッキは熱湯でゆで、浮いてきたらお皿に取ります。
・トマトソースをかけて、召し上がれrestaurant

・Fate le patate bollire dall’acqua. Subito dopo, pelate e schiaciare facendo l’attenzione di non impastare.
・Aggiungete la farina q.b guardando la durezza del composto. Mescolate con il formaggio grattugiato.
・Fate raffreddarlo , aggiugete il turlo e pepate/salate.
・Fate una prova.Formate con le mani una palline. Provate a farla bollire e poi lavatela con l’acqua fredda. Se non va via e’ pronto.
・Formate con la forchetta gli gnocchi. Metteteli sulla farina in un piatto.
・Fate cuocere i pomodori in padella  con l’olio d’oliva, pepe e sale.
・In fine aggiugete i basilico stracciando con le mani. Spegnete il fuoco.
・Fate bollire gli gnocchi e dopo vanno galleggiati prendeteli in un piatto.
・Servite con la salsa di pomodoro.

 


3.Mostarda di Cremona con la carne  
クレモーナのモスタルダ(牛肉のマスタードシロップ漬けのフルーツ添え)

Mostarda di Cremona 【Ingredienti  per 4 persone 材料4人分】
フルーツ(熟し過ぎない固め)1kg    Frutta 
 (  Albicocche杏子,Ananasパイナップル,Aranceオレンジ,Pere梨,
  Ciliegieさくらんぼ,Fichiいちじく, Meleりんご,Pesche桃 )
砂糖 500g Zucchero 
芥子のエッセンス 17滴 Essanza di senape  
にんにく みじん切り1かけ  Aglio tritato
油 大さじ4      Olio   
ローズマリー お好みで    Rosmarino a piacere
白ワイン 10dl   Vino bianco
塩 適宜    sale q. b.

【Preparazione 手順】
・果物は種を取り、適度な大きさにカットします。
・鍋に果物、砂糖、芥子を加え、少量の水を入れて、弱火で約1時間煮込みます。
・24時間休ませたあと、5分間煮詰める作業を2回行います。その際、蓋をしないこと。蒸気による水滴がダメにするため。
・煮込んだ後は瓶に詰めます。暗所に長く保存できます。
・お肉は塩コショウで下味を付けておきます。フライパンにオイルを温め、ローズマリー、にんにくと共に焼きます。最後にワインをかけます。
・蓋をして、火をとめます。モスタルドと一緒に召し上がれ。

・Togliete i noccioli alla frutta e tagliate a pezzi grossi la frutta grande.
・Mettete lo zucchero e la senape in un pentolino con poca acqua sul  fuoco lento per 1ora.
・Fate riposare il tutto per 24 ore e ripetete l’ebolizione per 5 min. per altre due volte facendo attenzione a non coprire mai la pentola durante e dopo la cottura perché le gocce di vapore rovinerebbero la preparazione.
・Una volta terminata la cottura,versate il contenuto in recipienti a chiusura ermetica; conservate in un luogo buio fino al consumo.
・Preparate la carne pepate e salate. In una padella scaldate l’olio, fate rosolare la carne con aglio e rosmarino,e sfumare con il vino.
・Conprite conun coperchio la padella, e terminate la cottura,Servite con la mostarda.

note甘いのかと思ったら、突然辛さが!不思議で美味しい一品ですrestaurant






 

 

2008年8月 1日 (金)

1. Caponata    カポナータ ナスと夏野菜のさっぱり煮込み

CIMG1172

【Ingredienti  per 4 persone 材料4人分】
茄子     Melanzana  3本
たまねぎ   Cipolla  2個
セロリ       Sedano  1本
トマト        Pomodori maturi  2缶
オリーブ(種なし) Olive verdi denocciolate  100~120g
ワインビネガー   Aceto bianco  40~60cc
ケイパー    Capperi  60~80g
さとう Zucchero  3さじ
オリーブオイル Olio d’oliva   / 塩 Sale

 

【Preparazione 手順】
・1時間ほど、苦味を取るためになすを準備します。
・角切りにして、塩水に漬けます。
・玉ねぎ、セロリを薄切りにして、オリーブとケイパーと一緒に軽く、炒めます。
・トマトを加え、10分ほど、煮込みます。その間、水分をふき取った茄子をオリーブオイルで炒め、先ほどのスープに加えます。
・お酢と砂糖を混ぜて、余り固まらない程度に煮込みます。(目安;10~15分)
・冷まして、召し上がれ。

 

・Preparate le melanzane poiche’ devono perdere l’amaro per un’ora.
・Tagliatele a tocchetti e copritele di sale e acqua.
・Preparate le cipolle e il sedano che andranno affettate finemente e soffritte con le olive ed i capperi.
・Aggiungete i pomodori e lasciate cuocere per decina di minuti. Nel frattempo, Iniziate a friggere le melanzane asciugate in olio d’oliva ed aggiungetele al sugo.
・Unite l’aceto e lo zucchero al tutto e lasciate cuocere fino a quando tutti gli ingredienti non vi sembreranno ben amalgamati (all’incirca 10/15minuti).
・Lasciate raffreddare e servite.

 

2.Spaghettini al Cavoro e Acciughe 
キャベツとアンチョビの手打ちスパゲッティ

CIMG1173

【Ingredienti  per 4 persone 材料4人分】
強力粉     Farina dura 300g
卵    Uovo    2個
キャベツ  Cavolo  6~7枚 
アンチョビー Acciughe 5~7尾 (1缶)

とうがらし      Peperoncino 1~2本
にんにく       Aglio 3片
オリーブオイル Olio d’oliva 大さじ4  
塩 Sale / こしょう Pepe

 

【Preparazione 手順】
・強力粉をボールに入れ、真ん中を少しくぼませ、そこに常温の卵を入れます。フォークで、卵をつぶしながら、かき混ぜます。
・捏ね機に2分程かけます。仕上げに手で少し、捏ねると表面がツルっとしてきます。
・打ち粉をして、パスタマシンを使って、メモリを1~順に4まで伸ばします。
・伸ばした生地を打ち粉をしてカッターに通します。
・キャベツは洗って、約3cm幅のひし形に切っておく。アンチョビは粗めに切っておく。
・フライパンにオリーブオイル、潰したにんにく、唐辛子を温め、いい香りがしてきたら、アンチョビーを加えます。
・一度、火を止め、余熱でアンチョビーをほぐし、溶かしていきます。
・鍋にたっぷりお湯を沸かし、塩、オリーブオイルを少々加え、キャベツ、生パスタを1~2分茹でます。
・茹で上がったパスタとキャベツをフライパンに移し、軽く混ぜ合わせます。
・塩、こしょうで味を調えます。

 

・Mettete la farina nel recipiente e fate la forma di una caldera in cui versate l’uovo. Mescolate con la forchetta schiacciando l’uovo.
・Usate l’impastatrice per 2min.Impastate anche  con le manifino ad ottenere una pasta dalla superficie liscia.
・aggiungendo della farine, stendete l`impasto con la macchina della pasta fino allo scala da 4.
・Tagliate finemente con la macchina.
・Lavate il cavolo e tagliate l`impasto formando delle lasagne da 3cm. Tagliate le acciughe a pezzi grossi.
・Mettete l’olio d’oliva, l’aglio schiacciato e il peperoncino in padella sul fuoco lento.Dopo avete sentito l’odore dell’aglio, Aggiungete le acciughe.
・Spegnate il fuoco e sciogliete le acciughe con il calore residuo sulla padella.
・Preparate l’acqua bollita in pentola e mettete il sale, il pepe e l’olio d’oliva. Fate bollire il cavolo e gli spaghetti per 1/2minuti.
・Versate gli spaghetti e il cavolo in padella e mescolate leggermente con il sugo.
・Aggiustate il sapore con il sale e il pepe.

 

 

3.Cannoli alla siciliana    シチリアの愛の告白のお菓子 カンノッリ

Cannolli

【Ingredienti  10~12Cannoli 材料10~12個分】
薄力粉  Farina tenero 120g
バター    Burro  15g
砂糖  Zucchero 1さじ / 塩 Sale少々 
白ワイン o マルサラ酒    Vino bianco secco o marsala 
リコッタチーズ Ricotta 250g
砂糖     Zucchero 80g
チョコレート Cioccolato  50~70g
粉砂糖  Zucchero a velo

 

【Preparazione 手順】
・小麦粉、バター、砂糖、塩をボールに入れて、ワインで固さを調節しながら捏ねます。(表面がつるっとするまで)2-3mm程の薄さに引き伸ばします。
・10cm角の形に切り分け、適当なシリンダーに巻きつけ、油で揚げます。
・シリンダーから取り外し、冷まします。
・中のクリームは、リコッタチーズと砂糖を混ぜて、クリーム状になったところで、刻んだチョコレートを加えます。各Cannoloに詰めて、出来上がり。

 

・Mettete nel ricepiente la farina,aggiungete lo zucchero, il burro, un pizzico di sale e il vino. Lavorate la pasta poi stendetela riducendola ad uno spessore di 2/3 millimetri.
・Tagliate la pasta in tanti quadrati di dieci centimetri di lato, avvolgeteli intorno agli appositi cilindri di metallo e friggeteli nell'olio bollente.
・Toglieteli dai cilindri e lasciateli raffreddare.
・Per il ripieno Mescolate la ricottà con lo zucchero. Quando sarà ben cremosa aggiungete il cioccolato a pezzettini. Riempite ogni cannolo col composto e servite.

 

 

 

 

 

2008年6月 7日 (土)

1. Ravioli con Spinaci e Formaggi    
ほうれん草とリコッタチーズの手作りラビオリ

Raviori con spinaci e ricotta 【Ingredienti  per 4 persone 材料4人分】
パスタ生地
小麦粉(薄力粉に少し強力粉を混ぜる) 220g  Farina
卵(小)2個  Uova
水 40㏄ Acqua

パスタ中身
ほうれん草(小)1束  Spinaci
リコッタチーズ 130g Ricotta
ナツメグ 少々  Noce Moscata
塩 ひとつまみ  Sale
バター 適量   Burro
セージの葉 適量 Salvia
オリーブオイル 少々  Olio d'oliva

【Preparazione 手順】
パスタ生地:
・パスタの材料をざっくり混ぜた後、こね機で2分程こねた後、30~1時間冷蔵庫で寝かせる。
・麺棒で薄く延ばし、同じ大きさの生地を2枚作る。
・ほうれん草を茹でて、よく水を切り、細かく刻む。

パスタ中身:
・ソースの材料をボールで混ぜ合わせ、生地の上に適量を等間隔に並べる。
・上からもう一枚の生地を乗せ、隙間を指で押さえ、パイカッターで切り分ける。
・お湯にオリーブオイルを少し垂らして、パスタを入れる。
・浮き上がったらすくってお皿へ取り分ける。
バターとセージの葉でさっぱりいただきましょう。

・Bastano due palline di bietola o di spinaci bolliti e ben strizzati da tritare finemente.
・Si uniscono poi a 130g di ricotta ,2uova ,4cucchiai di parmiggiano grattugiato e si impasta bene il tutto, aggiungendo sale e l'odore della noce moscata.
・Con quest'impasto, si formano con le mani, delle polpette che si avvolgono nella farina.
・Tenete pronta intanto una pentola con acqua bollente, leggermente salata. Buttare i ravioli nell`acqua poco alla volta.
・Quando sono cotti, salgono a galla. A questo punto raccoglieteli e metteteli direttamente nelle scodelle o nei piatti.
・Possono essere conditi con sugo di carne, di pomodoro o semplicemente con burro fuso.
・Una spolverata di parmiggiano, e a tavola!

 


2.Polenta ai funghi trifolati  ポレンタときのこソース

Polenta ai funghi torifolati 【Ingredienti  per 4 persone 材料4人分】
ポレンタ Polenta
コーンミール 180g Farina di mais
塩 小さじ1  Sale
水 600㏄  Acqua

ソース
バター 20g  Burro
きのこ(シメジ、エリンギなど)250g Funghi(porcini)
オリーブオイル 適量  Olio d'oliva
にんにく 1かけ  Aglio
塩 少々 Sale
パルミジャーノ 適量  Parmigiano
イタリアンパセリ 1束  Prezzemolo 

【Preparazione 手順】
ポレンタ:
・耐熱ボールにポレンタの材料を入れ、よく混ぜ合わせてからレンジに入れて5分加熱。
・熱い内に少し粘りが出るまでよく混ぜる。
・さらに水を足し、再度レンジに入れて5分加熱。熱い内にバターを混ぜ、粘りが出るまで根気よく練り混ぜる。軽く固まっている程度。
・ポレンタを台に寝かせ、1㎝程度の厚みの四角形に整える。適当な大きさに切り分け、フライパンで両面に少し焦げ目がつく程度に焼く。

ソース:
・オリーブオイル、にんにくを熱し、お好みでペペロンチーノを加え、きのこを塩、こしょうで炒める。
・最後にイタリアンパセリを加え、パルミジャーノを一振りして出来上がり。
焼いたポレンタを添えましょう。

・Riempite una pentOla con l'acqua e mettere sul fuoco.
・Versate lentamente la farina e mescolate costantemente fino a quando l'impasto non risulti abbastanza denso.
・Ora lavate i funghi, taglateli e metteteli in una padella con un po' di olio d'oliva e con l'aglio; dorate leggermente il tutto.
・Togliete l'aglio dal soffritto ed aggiungete a fine cottura il prezzemolo tritato ed un pizzico di sale.
・Infine ungete di burro una pirofila e deponete la polenta alternandola a strati di parmigiano e burro.
・Ricoprite l'ultimo strato con la polenta rimasta ed aggiungete dei pezzi di burro.
・Mettete in forno per almeno 10 minuti e servite.

 

3.Cantucci con Vinsanto   カントゥチ コン ヴィンサント

Cantucci con Vinsanto 【Ingredienti  per 4 persone 材料4人分】
薄力粉 300g  Farina
砂糖 130g   Zucchero
バター 90g   Burro
卵 2個     Uova intere
ベーキングパウダー 小さじ1  Livieto
アーモンド 100~120g       Mandorle dolci
卵黄身 1個   Tuorli d'uovo

【Preparazione 手順】
・小麦粉、砂糖、卵、ベーキングパウダーを混ぜ合わせる。バターを加え、手で捏ねる。
・アーモンドを加え、更に捏ねる。生地は柔らかいままでよい。
・クッキングシートを敷いた上に、生地を寝かせ、卵の黄身を上部に塗る。180℃のオーブンで15分焼いた後、1㎝幅に切り分ける。
・更にしっかり5分程焼く。

・Mescolare la farina. lo zucchero, le uova e il lievito, poi impastare con le mani aggiungendo il burro.
・L'impasto deve essere morbido; aggiungere le mandorle intere e lavorando ancora un po'.
・Porre la pasta sulla carta per i dolci, Spalmare i tuorli d'uovo sopra. Metterli in un forno caldo per circa 15-20 minuti. Dopo la cottura tagliate i filoncini obliquamente, per dare al biscotto la forma caratteristica.
・Se desiderate dei biscotti piu croccanti basta rimetterli in forno per 5minuti.