イタリア料理レシピ Feed

2010年9月16日 (木)

1.    Cialda- Insalata Pugliese チャルダ プーリア夏サラダ

Cialda (2)

 【Ingredienti per 4porzioni 材料4人分】
じゃがいも 中2個   patate
トマト   中3個      pomodori freschi 
きゅうり  1.5本     cetrioli
玉ねぎ     1/2 個  cipolla di Acquaviva
オリーブオイル  適宜  olio d'oliva
塩      適宜   sale 
パセリ・バジル    prezzemolo o basilico
オレガノ         origano

お好みで加えてください
ハム(采の目切り)   prosciuto
ツナ缶            tonno in scatola
パプリカ           peperone crudo
茹でインゲン      fagiolini lessi  

【Preparazione 手順】
・ジャガイモの皮を剥き、鍋で20分茹でます。(フォークで刺して、柔らかすぎない程度)
・ジャガイモは冷ましておきます。
・トマトは1/4にカット、きゅうりは(皮を剥いて)薄切りにしておきます。
・サラダボールにトマト、きゅうり、玉ねぎ、ツナ、パセリ、バジルを入れます。
・ジャガイモは一口大のサイコロ状に切って、オリーブオイル、オレガノ、塩を加減しながら、混ぜ合わせます。
・時々混ぜ合わながら冷蔵庫で少し寝かせてから頂きましょう。

・Pelate ben bene le patate. Preparate una grande pentola dove farle bollire in acqua per circa 20 minuti (controllarle di tanto in tanto punzecchiandole con un forchettone perchè devono ammorbidirsi ma  rimanere consistenti).
・Una volta pronte tiratele fuori dall'acqua  e lasciatele raffreddare.
・Nel frattempo preparate in una grande insalatiera tutto il resto degli ingredienti, ossia  i pomodori, i  cetrioli privati della buccia e poi tagliati, tonno al naturale.
・Tagliate le patate a tocchetti, e unitele al resto,   olio extravergine di oliva, sale (se il tonno non è già salato) e origano q.b. 
・Lasciate riposare in frigo abbastanza mescolando di tanto in tanto.

プーリア州で取れるCipolla rossa di Acquaviva delle Fontiは 8月であれば甘くて香りが良いです。
その他の玉ねぎなら1日前から、水に浸けて冷蔵庫で寝かしておくとよいでしょうflair

 

2.  Tiella di riso  ティエッラ 焼きリゾット

 Tiella di riso 【Ingredienti per 4porzioni 材料4人分】
お米 200g                     Riso
ムール貝 15-25個       Cozze
玉ねぎ 1/2 個              Cipolla
じゃがいも 200~300g Patate a polpa gialla
ズッキーニ 1本              Zucchini
チェリートマト 1パック  Pomodorini
パセリ 適量                    Prezzemolo
にんにく 1かけ             Aglio
すりおろしたペコリーノ 50g      Pecorino grattugiato
オリーブオイル                        Olio EXV di oliva
塩 こしょう                             Sale  Pepe
白ワイン  適量                      Vino bianco 

【Preparazione 手順】
・ジャガイモ、ズッキーニは3mm程度の輪切り、玉ねぎ、ガーリックは薄くスライス、チェリートマトは半分に切っておく。パセリのみじん切りにする。 にんにくの中の芯を取り除きます。
・ムール貝はを流水で綺麗に洗います。短い包丁で、貝を開け、汁を集めます。
・土鍋にオリーブオイルを入れ、じゃがいもを敷き、トマト、ズッキーニ、玉ねぎ、おろしたペコリーノ、塩、胡椒、オリーブオイルを回し入れます。
・そこに ムール貝を敷きつめる。
・パセリ、にんにく、お米をムール貝が隠れるようにまき散らします。
・再度、ジャガイモ、ズッキーニ、トマト、玉ねぎ、おろしたペコリーノ、塩、胡椒、オリーブオイルを回し入れます。
・具の量より少し多めの水、白ワインを少量入れます。
・土鍋を火にかけます。
・沸騰したら、200度のオーブンで約30分焼き、温かいうちに召し上がれ。

・Pelate e affettate le patate, i zucchini,le cipolle, e aglio. Tagliate a meta i pomodorini.
  Tritate il prezzemolo . l'aglio va  privato dell’eventuale germoglio interno.
・Spazzolate con cura le cozze sotto il getto dell’acqua fredda corrente per eliminare la barba, apritele a crudo su una scodella, servendovi di un coltellino corto, per raccogliere il loro liquido; tenete le valve con il mollusco.
・In un tegame  mettete l'olio e disponete uno strato di patate,pomodorini, zucchini,cipille. cospargete  il pecorino gratuggiato, l'olio d'oliva,il sale e pepe.
・Mettete le cozze sopra.
・Distribuite  il prezzemolo, l'aglio e il riso.
・Disponete di nuovo  uno strato di patate,pomodorini, zucchini,cipille. cospargete  il pecorino gratuggiato, l'olio d'oliva,il sale e pepe.
・Coprite   l'acqua necessaria a ricoprire tutti gli ingredienti. e uno strato di vino bianco.
・Mettete  la pentora sul fuoco.
・Dopo di che e' bollito, passate la tiella in forno caldo a 200 °C per circa 35 minuti e servite calda.

 

3. Taralli  3種のタラッリ プーリア定番

Tarallini (2)

【Ingredienti per 4porzioni 材料4人分】
小麦粉  150g                      Farina tipo "00"
 (強力粉・薄力粉半分ずつ混ぜます。)
塩   2-3g(小さじ1/4)        Sale fino
オリーブオイル 30cc       l'olio d'oliva
白ワイン  30-40cc           Vino bianco secco
ドライイースト 1.5~2g      Lievito

 トッピングはいろいろ
荒引き胡椒   Pepe
唐辛子                Peperoncino
フェンネル     Finocchio
ごま        Sesamo
チョコレート   Choccolato

【Preparazione 手順】

・ボウルに材料を入れて一まとめにする。こね台上で約6分間こねる。(弾力が出て表面につやができるまで)  
 ラップをして10分おく。
・細長く(5mm-1cmの直径、8-10cmの長さの棒状、約10g)形を作り、両端を指で押しながらくっつけます。
・トッピングはこの時に混ぜていきます。
・静かに沸騰させたお湯にたっぷり塩を入れて茹でます。 ・生地が乾燥しないようにぬれ布巾をかけておきましょう。
・浮き上がったら網で引き上げて布の上にとり水気を切ります。
・オーブンシートを敷いた鉄板に並べて160度で40分程焼く。
  flairご使用のオーブンによって温度・時間などは調節して下さい。


・Impastate il tutto fino ad ottenere una pasta elastica ed omogenea.
・Lasciatela riposare, coperta da un panno, per 20 minuti in un luogo non freddo.
・Formate ora i taralli ricavando dalla pasta dei bastoncini di circa 1 cm di diametro e di circa 8-10 cm di lunghezza e chiudeteli su se stessi sovrapponendo le estremita e schiacciandoli col dito in modo da sigillarli.
 ・In una capiente pentola portate ad ebollizione dell' acqua in cui avrete aggiunto 1 cucchiaio di sale.
・Immergeteli nell'acqua bollente e ritirateli, aiutandovi con una schiumarola, appena salgono a galla.
・Sistemateli su di un panno ad asciugare per qualche minuto.
・ Oliate una teglia da forno e adagiatevi i taralli.
・Infornateli nel vostro forno, che avrete gia  portato precedentemente a 160°, e fateli cuocere per circa 40 minuti.

 

2010年8月22日 (日)

1.   Insalata di seppie al peperoncino    
    ピリ辛ぺペロンチーノ和えイカのサラダ

Insalata 【Ingredienti per 4porzioni 材料4人分】
イカ(中)2はい    Seppie medie, già pulite
にんにく 2かけ   Spicchi di aglio
白ワイン 100ml  1 dl di vino bianco secco
パプリカ 適量   Paprica dolce
種なし唐辛子 1つ Peperoncino secco, senza semi
ルッコラ 60-80 g  Rucola selvatica
オリーブオイル 適量 Olio d'oliva
塩 適量       Sale 
レモン 適量    Limone


【Preparazione 手順】
・イカにクロス状に切り身を入れておきます。洗って水分を取っておきます。
・にんにくの皮をむき、スライスにします。フライパンでオリーブオイルおさじ4にて炒め、
 いかを加えます。中火で10分したら、白ワインを入れ、蒸発させます。
・塩、パプリカ大さじ1をふりかけ、唐辛子をきざんだものも併せてかけます。
・お皿にルッコラを敷き、イカは温かい内にお好みでレモンをかけて御召しあがれ。

・Con un coltellino affilato incidete i corpi delle seppie con numerosi tagli a croce, quindi lavatele e asciugatele bene.
・Sbucciate e affettate l’aglio e rosolatelo in una padella con 4 cucchiai di olio
  ;aggiungete le seppie e fatele cuocere a fuoco alto per circa 10 minuti, poi bagnatele con il vino e lasciatelo evaporare.
・Regolate di sale, cospargete con 1 cucchiaino di paprica e il peperoncino tritato e servite le seppie immediatamente, adagiandole su un letto di rucola e completando a piacere con spicchi di limone.


2.   Filei alla 'Nduja   ンドゥイヤソースの手打ちパスタ カラブリアのFilei

Nduja 【Ingredienti per 4porzioni 材料4人分】
フィレイ パスタ   Filei
Per la Pasta パスタ生地:
強力粉 80g     Farina dura
セモリナ粉 160g   Semolino
塩 適量       Sale
ぬるま湯 75~90g  Acqua tiepida

Per la Sarsa ソース:
ンドゥイヤ 100 g       'Nduja
トマト缶 500g        Pomodori maturi
ペコリーノ(卸したもの)50g  Pecorino  grattugiato
オリーブオイル 適量     Olio d'oliva
塩 胡椒  適量       Sale e Pepe

【Preparazione 手順】
・トマト缶からトマトを一口大にカットしておきます。
・フライパンにオリーブオイルを一回し、ンドゥイヤを入れ、木べらで潰しながら、溶かしていきます。
・トマトを加え、中火で煮込んでお塩で味を調えていきます。
・たっぷりの沸騰させたお湯に塩をして、パスタを入れ、アルデンテにあげます。
・フライパンのソースと和えて、中火でさっと火を通します。
・仕上げにはペコリーノの卸したものをかけて、出来上がり。

  flairペコリーノは土地の物なら、Monte Poro やCrotoneseが望ましい。

・Sbollentate in acqua i pomodori, sbucciateli, eliminate i semi e tritateli grossolanamente.
・Mettete la ’nduja in una capace padella con un filo di olio, portate sul fuoco e fatela sciogliere schiacciandola con un cucchiaio di legno, quindi aggiungete i pomodori e fateli insaporire a fiamma vivace; regolate di sale.
・Portate a ebollizione abbondante acqua, salatela e cuocete i filei; scolateli al dente, versateli nella padella con il sugo e fateli saltare a fiamma vivace.
・Completate con il pecorino grattugiato e servite.


3.  Melanzane Ripiene    ナスの詰め物 カラブリアスタイル

Melanzane2 【Ingredienti per 4porzioni 材料4人分】
ナス(小)4本       Piccole melanzane
大きいものなら 2本
乾燥ポルチーニ茸    Porcini secchi
きのこ類 60g    Funghi
にんにく 2かけ    Spicchi di aglio
酢漬けケッパー 40g   Capperi sott’aceto
ミント 1枚       Ciuffetto di mentuccia
トマト 400g       Pomodori maturi
チーズ(伸びるタイプ)100g Peretta
(他にprovola frescaなど)
オリーブオイル 適量  Olio d'oliva
塩 胡椒 適量     Sale e Pepe

【Preparazione 手順】

・なすを洗って、水分を取り、アルミホイルで包み200度で約25分焼きます。
・その間、ポルチーニは熱湯で10分程戻した後、他のきのこ類も浸けておきます。
・水分を切って、大きめに切っておきます。にんにくもスライスしておきます。
・フライパンに大さじ2のオイルで中火にて10分程炒めます。更に、ケッパー、ミントは手で細かくして、加えます。
・なすは長い方にスライスします。一枚のスライスの次にトマトのスライス、きのこ、チーズ(手で裂いて)と挟んで行きます。
・塩、胡椒して、なすの形を整えたら、オリーブオイルを大さじ3ふりかけ、オーブンで190度、20分焼きます。
・熱いので注意してお皿に盛って、温かい内にお召し上がれ。

・Lavate e asciugate le melanzane, fasciatele in fogli di carta di alluminio e cuocetele in forno a 200 °C per 25 minuti.
・Nel frattempo mettete i funghi secchi a rinvenire in acqua calda per almeno 10 minuti, poi strizzateli bene e tritateli grossolanamente insieme con l’aglio sbucciato.
・Cuoceteli in una padella in 2 cucchiai di olio a fuoco medio per circa 10 minuti, quindi unite i capperi, ben sciacquati e strizzati, e la mentuccia, lavata e sminuzzata con le mani.
・Tagliate le melanzane nel senso della lunghezza; disponete tra una fetta e l’altra i pomodori, mondati, lavati e affettati, i funghi ben strizzati e la provola grattugiata.
・Salate, pepate, ricomponete le melanzane nella forma originaria, adagiatele in una pirofila leggermente unta, condite con 3 cucchiai di olio e passate in forno a 190 °C per 20 minuti.
・Servitele subito, ancora molto calde, facendo attenzione a tenerle in forma trasferendole nei piatti individuali.

2010年5月18日 (火)

1.Asparagi alla Bassanese アスパラガスのバッサノ風

Photo-0074 【Ingredienti  per 4 persone 材料4人分】
ホワイトアスパラガス 4本  Asparaghi Bianchi
かた茹で卵  3個       Uova Sode
オリーブオイル 適量     olio d'oliva
塩 胡椒  適量       Sale e Pepe
白ワインビネガー 適量   Aceto di vino bianco

 

 

【Preparazione 手順】
・高さのある幅の狭い鍋に塩を入れたお湯を用意し、アスパラガスを約12分茹でます。先部分は外に出して蒸気で茹でるようにします。
・卵は水から茹でて、沸騰して5分後に火を止め、3分放置します。
・卵は茹であがったら、皮をむき、フォークで潰しながら、均一にクリーム状になるまで混ぜ、オリーブオイルと、塩胡椒、お好みで白ワインビネガーを加えます。

・Lessare gli asparagi in acqua salata  in una pentola alta e stretta, lasciando le punte fuori dall'acqua perche' possano cuocere a vapore per 12min. circa.
・A parte cuocere le uova per 8min .
・Sguciare e pestare le uova con una forchetta fino ad ottenere una crema omogenea e conditela con l'olio , sale e pepe e a piacere un po' di aceto di vino bianco.

 

2. Carpaccio di carne 牛肉のカルパッチョ

Carpaccio della carne 【Ingredienti  per 4 persone 材料4人分】
牛肉の薄切り Fettine sottili di carne di Manzo
パルミジャーノチーズ(削り) Scaglie di parmigiano
ルッコラ    Rucola
塩        Sale
レモン汁   Succo di limone
EXVオリーブオイル  olio extravergine d'oliva

  

【Preparazione 準備】
・お皿に牛肉薄切りを敷きつめる。
・その上にEXVオリーブオイル、塩少々、レモン汁、ルッコラ、パルミジャーノチーズをかける。

・Disporre le fettine di carne in un piatto.
・Condire con l'olio , poco sale, succo di limone, poi la rucola e scaglie di parmigiano.

flair このレシピ牛肉のカルパッチョはヴェネチア料理として1950年Giuseppe Ciprianiにより紹介されるflair

 

3. Fettucine primavera  
   自家製パスタ ''フェットチ-ネ''のプリマヴェーラ

Tagliolini_gamberi_2 【Ingredienti per 5 persone 材料5人分】
薄力粉 350g      farina (tenero)    
卵  全卵 4個+黄身1個(黄色味を出す為)    uovo
オリーブオイル      olio d'oliva  
にんにく 3-4片     aglio  
ズッキー二  1本    zucchine
ニンジン 1.5本     carote   
小エビ 200-300g   gamberetti 
バジリコ  適量         basilico    
白ワイン 適量    vino bianco  
プチトマト 200-250g pomodorini

  

【Preparazione 手順】
・ニンジンとズッキーニは千切りにする。
・プチトマトは(皮が硬い場合は少し剥いて)1/4にカットする。
・フライパンでオリーブオイルとにんにくを火にかけ、香りをつけたら、ニンジンとズッキーニを併せ、約4-5分炒める。
・バジリコ、トマト、塩、胡椒を加える。
・別の鍋で、エビをオリーブオイルと白ワイン、コニャックなどで炒め、最後に、他の材料を加える。
・パスタを茹でて、すべて混ぜた後、フライパンでさっと火にかける。
(パスタ フレスカ)
・カルデラ状に小麦粉を台に載せ、卵を中に流し込み、山を崩しながら、フォークで混ぜていく。
・乾いた布に包んでおく。
・手の腹で折り込まないように捏ねる。つるっとしてきたら出来上がり(10分程度)
・パスタマシーンで粉をつけ、しっかり乾燥させながら、作りましょう。

・Tagliare le carote e le zucchine alla Julienne.
・Sbucciare i pomodorini e tagliarli a quarti.
・Nella padella preparate un soffritto di olio e aglio. insaporire il tutto e unire  le carote e le zucchine. Cuocere per 4-5 minuti.
・poi aggiungere il basilico , i pomodorini, il  
sale e il  pepe.

・In un altro tegame saltare i gamberetti con l'olio , il vino bianco o il cognac e  alla fine aggiungerli agli altri ingredienti.
・lessare al dente la pasta fresca、condire il tutto e spadellare.

 

4. Dolce    Tolta di Mele リンゴのタルト

Tolta di mele 【Ingredienti per 6-8 persone 材料6~8人分】
りんご  3個(赤1 黄2)Mele

卵   4個    Uova
小麦粉  150g   Farina
砂糖(白または三温糖) 110g  Zucchero
ドライイースト または ベーキングパウダー 適量  Lievito
バター 50g      Burro
牛乳  1/2 カップ   Latte 
レモン または リモンチェッロ 1個  Limone

 

【Preparazione 手順】
・卵、砂糖を混ぜて、泡立てる。

・リンゴの皮剥いて、薄切りにし、レモン水に浸けておく。
・ミルクをひと肌に温め、バターも一緒に溶かしておく。
・卵・砂糖の泡立て後、小麦粉を粉ふるいにかけながら、合わせる。
・更に、レモンの皮(下ろしたもの)、レモン汁、ミルクとバター、イーストを併せていく。
・パイ皿にバターを塗り、クリームを載せ、その上に、リンゴを敷きつめる。
・200°に温めたオーブンで180°~200° 40~50分焼きます。

・Frullare le uova e lo zucchero.
・Sbucciare le mele e tagliarle a fettine, poi lasciarle nella acqua con un po di limone.
・Scaldare del  latte e quando e‘ tiepido mescolaare aggiungere il burro fino a quando si sara‘ sciolto。
・Aggiugere la farina nella crema setacciandola, poi aggiungere anche  la buccia di limone, il lievito。 Mescolare tutto e disporlo in una teglia。 Dopo aggiugere sopra le mele。
・Mettere in  forno a 180 -200 gradi per circa 40-50minuti.

 

 

 

2010年4月29日 (木)

1. SEDANI ALLA BOTTARGA  セロリとカラスミの前菜

Sedano alla bottarga 【Ingredienti  per 4 persone 材料4人分】
 カラスミ 15~20g Bottarga
セロリ   1/2 本  Sedano
イタリアンパセリ 適量 Prezzemolo
オリーブオイル 適量 olio d'oliva
バター 適量 Burro

 

【Preparazione 準備】
・カラスミを1/3 パウダー状に下ろします。それをバターと和えます。
・残りのカラスミは薄切りにしておきます。
・セロリは2-3mm程度の厚さにスライスしておきます。
・お皿にカラスミとセロリを盛り、イタリアンパセリを飾りつけます。
・カラスミパウダーのソースをセロリの上に塗り、かけます。

・Miscelare la bottarga grattugiata col burro.
・Tagliare la bottarga a fettine sottili.
・Tagliare il gambo del sedano a 2-3 mm di fettine sottili.
・Adagiare su un piatto la bottarga, il sedano, il prezzemolo.
・Spalmare del burro di Bottarga nell'incavo dei gambi dei sedani.

 

2. PERE E BOTTARGA 洋梨とカラスミの前菜

Pera e bottarga 【Ingredienti  per 4 persone 材料4人分】
カラスミ 15~20g Bottarga
洋梨  1/2~1個 Pere
クレソン 1束 Crescione
くるみ 適量 Noci
オリーブオイル 適量 olio d'oliva

 

【Preparazione 準備】
・洋なしの皮を剥き、薄切りにする。 ・カラスミは薄切りにする。
・お皿にクレソンを敷く。 ・その上に、洋梨、からすみを載せ、くるみを散りばめる。
・お好みで塩こしょうする。

・Sbucciare la pera, dividerla a metà e tagliarla a fettine sottili.
・Tagliare la bottarga a fettine sottili.
・Adagiare su un piatto da portata il crescione, appoggiarci sopra le fettine di pera, la bottarga e le noci.
・Condire il tutto con olio sale e pepe.

 

3. Spaghetti alla bottarga カラスミのスパゲッティ

Spaghetti alla Bottarga 【Ingredienti per 4 persone 材料4人分】
カラスミ 80g Bottarga di muggine a polvere
パセリのみじん切り  大さじ2 Prezzemolo tritato
にんにく 1片 Aglio
オリーブオイル 大さじ5 Olio Extravergine d'oliva
胡椒 適量 Pepe nero macinato q.b.
自家製パスタ Spaghetti fatti in casa (1人あたり60g)
セモリナ粉 80g Farina Semolina 強力粉 160g  Grano duro

  

【Preparasione 手順】 パスタ作り

・強力粉をボールに入れ、真ん中を少しくぼませ、そこに常温の卵を入れます。フォークで、卵をつぶしながら、かき混ぜます。
・捏ね機に2分程かけます。仕上げに手で捏ねると表面がツルっとしてきます。
・打ち粉をして、パスタマシンを使って、メモリを1~順に4まで伸ばします。
・伸ばした生地を打ち粉をしてカッターに通します。
・鍋にたっぷりお湯を沸かし、塩、オリーブオイルを少々加え,1~2分茹でます.

・Mettete la farina nel recipiente e fate la forma di una caldera in cui versate l’uovo. Mescolatele con la forchetta schiacciando l’uovo.
・Usate l’impastatrice per 2min. Potete anche impastare con le mani fino a quando la superficie diventa liscia.
・Aggiungete la farina e stendete il composto con la macchina della pasta fino alla scala  4.
・Tagliate finemente con la macchina.   Fate bollire per qualche minuto.

【Preparazione 手順】
・パスタを(塩少々)ゆでている間に、にんにくの角切りをフライパンでオリーブオイルと一緒に炒めます。
・にんにくを取りだします。
・カラスミパウダーの3分の2、イタリアパセリ3分の2、黒コショウ、茹で汁をおたま2杯加えます。
・クリーム状になるように混ぜます。
・パスタがアルデンテに茹であがったら、フライパンに加えて和えます。
・2-3分勢いよく火にかけ、少しとろみがつく程度で火を止めます。
・お皿に盛りつけたら、残りのカラスミパウダーとパセリを上にかけて、すぐにお召しあがれ。

・Fate lessare gli spaghetti in abbondante acqua non troppo salata.
・Nel frattempo,  mettete lo spicchio di aglio tagliato a metà a dorare in una padella con dell’olio.
・Levate la padella dal fuoco e togliete lo spicchio d’aglio.
・Aggiungete i 2/3 della bottarga grattugiata, i 2/3 del prezzemolo tritato, il pepe nero macinato e infine un paio di mestoli di acqua di cottura; mescolate bene finchè il tutto diventi una crema.
・Quando la pasta risulterà al dente, scolatela e buttatela nella padella con il condimento.
・Fatela saltare a fuoco allegro per qualche minuto, finchè la salsa risulti ben amalgamata ma non troppo asciutta.
・Ponete poi gli spaghetti sui loro piatti da portata e spolverateli con la restante bottarga e con il prezzemolo tritato.
・Servite immediatamente.

 

restaurant このレシピはシンプルかつ素早く用意できる サルデーニャオリジナル の味わい深いプリモピアットです。 カラスミは鯔やマグロの卵に塩をして、乾燥させ、熟成させて作られます。今日でもサルデーニャのカラスミ作りの技術は 高く評価され、高品質のカラスミを作り続けておりますshine 味わった事がない方は本当に残念ですweep


  Gli spaghetti con la bottarga si presentano come un primo piatto molto saporito, di semplice e veloce preparazione e di origine sarda. La bottarga, ricavata dalle uova di muggine (cefalo) o di tonno, salate, essiccate e lasciate stagionare, è stata apprezzata e lavorata da molte popolazioni, ma i sardi affinarono le tecniche e i procedimenti di lavorazione del prodotto, e lo portarono ad essere, ancora oggi, un prodotto di prima qualità. Non provare questa golosità sarebbe un vero peccato!

 

 

4. Fregula con Arselle  粒つぶパスタ フレーグラのアサリソース

Fregula 【Ingredienti per 4 persone 材料4人分】
あさり、ムール貝、はまぐりなど 400 ~500g 
Arselle, Cozze,fasolao ecc,
オリーブオイル 適量 l'olio d'oliva
にんにく 2片 Aglio
トマトソース 250g pomodori pelati passati
プチトマト 適量 pomodorini(トマトペーストも良)
イタリアパセリ 1束 prezzemolo
パスタ フレーグラ 150g Fregula
白ワイン(ドライ)約90cc(半カップ)vino bianco secco
塩    適量   sale

  

【Preparazione 手順】
・あさり(貝類)を洗い、数時間塩水にさらして砂を抜いておく。
・鍋にあさりを入れ、水を入れずに火にかけ、開いて聞いたら、取り出しておく。
・取り出す際にこし器を使用して水分を鍋に残し、これも別にとっておく。
・にんにく(ホール)、トマトソース,トマト、トマトペーストをオリーブオイルで10分程度炒める。
・先ほどのあさりの出汁、水カップ1杯、白ワインを注ぐ。
・7,8分煮込んだ後、アサリとフレーグラを入れる。
・更に7,8分火にかけ、フレーグラの大きさによって時間を加減する。
・最後にパセリのみじん切りを加える。
・陶器のお皿に盛り、貝を表面に飾る。
restaurantお好みで カラスミのパウダーをかけると風味が増しますup

・Lavate  le arselle e metterle a spurgare per qualche ora in acqua salata.
・Metterle in un tegame sul fuoco, senza acqua, per farle aprire con il calore,via via che si apriranno si dovranno estrarre dal tegame e tenere da parte.
・tutte le arselle si filtreranno con un colino spesso; il liquido rimasto nel tegame si terra' da parte.
・Intanto preparate un soffritto mettendo sul fuoco un tegame con l'olio, gli spicchi d'aglio interi, i pomodori pelati; far cuocere per una decina di minuti .
・quindi aggiungere il liquido di cottura delle arselle,  aggiungendo anche un bicchiere d'acqua d il vino bianco secco.
・Portare ad ebollizione, far cuocere per 7/8 min.versare le arselle e la fregula.
・Cuocere ancora 7/8 min, a seconda del tipo di fregula che si usera'.
・Durante l'ultimo minuto di cottura aggiungete il prezzemolo tritato.
・Servite la zuppa in ciotole di coccio tenendo in superficie qualche arselle ben aperta.

 

2010年2月24日 (水)

1. UOVA RIPIENE GRATINATE

卵やオリーブを使ったアンチョビのアンティパスト

 Uova Ripiene Gratinate 【Ingredienti  per 4 persone 材料4人分】
 卵 6個   uova  
生クリーム 60g Panna fresca 
マヨネーズ60g maionese
バター 50g burro
 おろしチーズ 50g pecorino secca  grattugiato 
パプリカ 適量 Peperone dolce
パン粉  適量 pangrattato
アンチョビ フィレ 8枚 filetti di acciughe sott'olio  
イタリアンパセリ prezzemolo  大さじ3
塩 sale

  

【Preparazione 準備】
・固ゆで卵を作ります。卵に針穴を開け、熱湯に入れ、転がしながら8分。
・水にとり、皮をむいて、半分に切ったら、黄身を取り出す。
・パセリを刻み、卵黄,2個分の卵白に混ぜる。
・マヨネーズ、生クリーム、パプリカ、塩を合わせる。
・ 半分に割った卵白のくり抜いた部分に、先ほどのクリームを詰める。
・ パン粉と卸したチーズを混ぜて、卵の上部にかける。
・オーブン皿に並べ、オーブン200度で10分焼く。
・アンチョビフィレを卵の上にクロスして飾ればできあがあり。
・常温でも冷やしても美味しい一品。

・Mettete a cuocere le uova nell'acqua bollente per 8 minuti.
・Scolate e  mettetele a bagno in acqua fredda. Sgusciatele,tagliatele a metà e prendete i tuorli.
・Tritate il prezzemolo e  unite i tuorli e  4 mezzi albumi tritati.
・Condite con la maionese, la panna, la paprika e il sale.
・Disponete sul tagliere i mezzi  albumi vuoti rimasti e riempiteli con il composto preparato.
・Mescolate del pangrattato con il formaggio grattugiato e cospargetevi le uova.
・Mettetele ora in una teglia e fatele gratinare in un forno caldo a 200° per 10 minuti. 
・Tagliate i filetti di acciuga a metà e disponeteli a croce sulle uova; servite le uova  tiepide o fredde.

 

2.    Polpettone di acciughe e patate
   ジャガイモとアンチョビのミートローフ

Polpettone di acciuge e patate 【Ingredienti per 4 persone 材料4人分】
ジャガイモ 小3個 (中2個)  patate
ツナ オイル漬け 250 g  tonno sott’ olio
卸しチーズ  30 g  fomaggio grattugiato (今回はBraを使います)
アンチョビオイル漬け 3 フィレ acciuga sott’ olio
ケッパー 大匙1    capperi sott’ aceto
オリーブ 種なし 10粒 olive snocciolate
ハーブ 大匙1  erbe aromatiche tritate (例:ローズマリーノ)
卵 2 個  uova
パン粉 適量 pangrattato q.b.
塩 胡椒 適量 sale e pepe  q.b.
オリーブオイル 適量 olio d’ oliva q.b.
(外側のしあげ用)卵 1個 uovo パン粉 適量 pangrattato 

 

【Preparazione 手順】
・ジャガイモを茹で、水分を取り、皮をむき、潰します。
・ボールにとり、ケッパー、ハーブ、オリーブ、細かくしたアンチョビを加えます。
・ツナは油分を取り除き、卸したチーズ、パン粉大匙1、塩、胡椒一つまみ、
   卵2個を加えます。
   筒状に整えながら、形を作ります。
・別にパン粉と、少し泡だてた卵1個を合わせたものを周りに塗っていきます。
・油を塗った容器に入れ、180度に温めたオーブンで30分で焼きます。
・冷めてから、または冷やして頂きましょう。

・Lessate le patate e lessatele, scolatele, sbucciatele e schiacciatele.
・Mettetele in una ciotola ed aggiungete i capperi, le erbe aromatiche, le olive e le acciughe a pezzetti.  
・Aggiungete il tonno sgocciolato, il formaggio grattugiato, 1 cucchiaio di pangrattato, un pizzico di sale, il pepe, 2 uova e lavorate il composto con le mani dandogli la forma di un cilindro.
・Passatelo nell’ uovo sbattuto ed aggiungete il pangrattato.  
・Ponetelo in un tegame unto di olio e cuocete nel forno preriscaldato a 180°per mezz’ ora circa.
・Servite tiepido o anche freddo. 


3. Focaccia fatto in casa    自家製フォカッチャ

Foccaccia 【Ingredienti per 4 persone】
強力粉 300g Farina bianca(Grano tenero と強力粉)
ドライイースト 15g lievito
オリーブオイル 約60cc l'olio d'oliva
ぬるま湯   180~200cc l'acqua tiepida
塩    小さじ1杯   sale
オリーブオイル 適量 l'olio d'oliva
ローズマリー 適量 rosmarino q.b.
粗塩 適量  sale grosso q.b. お好みで a piacere
フェンネル  di semini di finocchio
ドライトマト pomodori secchi 
アンチョビ acciughe
flair ポイントflair ドライトマトは焦げやすいので中に埋め込みますsign01

 

【Preparazione 手順】
・ふるった小麦粉、ドライイースト、塩をあわせ、オリーブオイル、適量のお湯を足しながら、生地を作る。
・ナイフで混ぜていき、形がまとまり始めたら、10分程度手でこねていきます。
・生地がつるっとして来たら、濡れ布巾をかけ、ラップをして第1次発酵させます。約10分。
・ガスを抜き、10分置いてから、伸ばし、オリーブオイルを塗った型に入れます。
・2cmの厚さに整え、指でくぼみを作ります。
・フェンネル、オリーブオイル、粗塩をかけていきます。
・オーブン230度 15分から20分。
・ドライトマトは埋めていくと焦げませんよ。
   その他お好みでトッピングします。

・impastare la farina con il lievito, il sale,l'olio d'oliva  e l'acqua tiepida necessaria per preparare un normale impasto.
・Mescolate con il coltello, e poi cominciate a impastare per circa 10min.
・Quando l`impasto sara' liscio ,lasciatelo lievitare per 10min coperto das un panno bagnato e dalla pellicola.
・Stenderlo uniformemente in una teglia, unta con un poco d'olio, all'altezza di circa due cm schiacciando con le dita e formando piccole fossette.
 ・Cospargete con del  sale grosso, con olio e  semini di finocchio.
・Mettete in un forno caldo (230°) per circa  15-20 minuti.

 

 

2010年1月31日 (日)

1. RIBOLLITA リボリッタ  インゲン豆などを使った伝統スープ

Ribolita 【Ingredienti  per 3~4porzioni 材料3~4人分】
白インゲン豆、 うずら豆 fagioli cannellini  e fagioli Borlotti
(生は300g乾燥は130g )
トマト 1個  pomodori  pelati
にんじん中 2.5本  carote medie
じゃがいも 中 2個
セロリ芯 1.5本  gambi di sedano
 トマトペースト 1スプーン concentrato di pomodori
たまねぎ 中1/2個  cipolla media 
ズッキーニ  1/2本 zucchini
赤たまねぎ 1/2個 cipolla rossa
ちりめんほうれん草 1束 spinaci
(ふだん草 bietola 黒キャベツcavolo nero ちりめんキャベツ cavolo verza などイタリア野菜を使うとよい 。Photo ↓)
タイム  timo q.b.
塩コショウ、オリーブオイル適宜 sale e pepe  olio d'oliva q.b.   
パン   6~8枚薄切り  pane(fette tagliate sottili )
にんにく 2片 aglio 

Bietola   ←bietola  Cavolo nero                           Cavoro nero → 





  

  

  

【Preparazione手順】

・野菜は中位の大きさに切る。白いんげんを茹で、半分裏ごしする。
・鍋に玉ねぎを炒め、色が付いてきたらトマトとペーストを加える。
・中火で数分熱した後、白いんげんとその他の野菜を加える。
・塩コショウ、タイムをお好みで。
・玉じゃくしで3杯の水を入れて2時間以上煮込む。
・パンを軽く焼き、にんにくを塗ったものを底に敷いて、スープをかければ出来上がり。

・Tagliate a pezzi di media grandezza i fagioni cannellini, lessateli e passateli al setaccio con la loro acqua di cottura, lasciandone alcuni interi,
・Dopodichè fate soffriggere in una pentola la cipolla con l’olio.  Quando la cipolla sarà imbiondita potrete aggiungere anche i pomodori rossi ed un cucchiaio di concentrato.
・Dopo alcuni minuti di cottura a fuoco medio aggiungete la purea di fagioli , mescolate ed aggiungete tutte le altre verdure.
・Salate e pepate a piacere, quindi aggiungete il timo.
・Lasciate cuocere per 2 ore almeno dopo avere aggiunto 3 mestoli di acqua.
・ La zuppa va servita su un fondo di almeno 2 fette di pane precedentemente abbrustolito e strofinato con l’aglio.


2.    TORTELLI AL PECORINO TOSCANO IN SALSA PICCANTE
   ペコリーノトスカーノのトルテッリ 辛味ソース

Tortelli al pecorino toscano alla sarsa piccante 【Ingredienti per 6~8persone 材料6~8人分】
Per la pasta: パスタ生地
小麦粉(セモリナ・薄力粉を1:2)300g  farina
卵 2  uova
オリーブオイルEXV 1スプーン olio extra vergine d’oliva
水 適量 acqua、 塩  適量 sale q.b.

Per il ripieno: 中身
ペコリーノトスカーノ(熟成低) 180g Pecorino Toscano a pasta tenera
ペコリーノ (熟成高)   70g Pecorino Toscano stagionato
リコッタ フレスカ  100 g ricotta fresca (di pecora)
卵  1個 uovo (卵黄 1 pastaに塗る用)

Per la salsa: ソース
トマト 200 g  pomodori
オリーブオイル  olio extra vergine d’oliva
赤玉ねぎ 1/2個  cipolla rossa
赤ワイン 半カップ  vino rosso
 お湯 1カップ acqua calda
塩 sale、唐辛子1(刻み) peperoncino fresco tritato finemente.

  

【Preparazione手順】

(パスタ生地)
・水に塩を溶かし、材料全部を混ぜ合せ柔らかくなるまで10分程度捏ねる。
・ボール型にして、湿った布で包む。20~30分寝かす。
(具材)
・ペコリーノトスカーノを細かく刻む。
・リコッタと卵と一緒に捏ねて、15分冷蔵庫で寝かす。
・パスタを3mmの厚さに伸ばし、10cm角に切る。かき混ぜた卵を表面に塗る。
・スプーンで具を真ん中に載せる。三角形に折ってフォークで閉じていく。
(ソース)
・玉ねぎを微塵切り、狐色になるまで炒める。
・塩、ワインを加え、蒸発させてから、水、唐辛子を入れ煮込む。
・トルテッリを茹でて、水気を取り並べる。ソースをかけ、イタリアンパセリを飾れば出来上がり。

 per la pasta:
・sciogliete il sale nell’acqua, impastate con tutti gli altri ingredienti e lavorate fino a raggiungere un’impasto morbido.
・Formate una palla, avvolgetela in un panno umido e lasciatela riposare per 20-30minuti.
per ripieno:
・ tritate il Pecorino Toscano a pasta tenera e quello stagionato
・ impastate con la ricotta e le uova poi lasciate riposare per 15 min. in frigorifero.
・Stendete la pasta in modo che raggiunga uno spessore di 3 mm, tagliate dei quadrati che abbiano i lati di 10 cm e spennellate tutta la superficie con l’uovo sbattuto.
・Al centro dei quadrati disponete il ripieno con un cucchiaio. Piegate a forma di triangolo e chiudete i lati utilizzando una forchetta.
Per la salsa:
 ・Tritate la cipolla, soffriggete a fuoco lento e lasciate imbiondire.
・ Salate e aggiungete il vino. Lasciate che evapori, poi aggiungete l’acqua, il peperoncino, e fate terminare la cottura.
・ Lessate i tortelli, scolateli asciugateli e disponeteli su un piatto. Condite con la salsa e servite decorando con foglie di prezzemolo.


3. PEPERONCINI AL CIOCCOLATO
    ペペロンチーノ・チョコレート

 

Peperoncini al cioccolato 【Ingredienti per 4 persone 材料4人分】
甘唐辛子 4本  peperoncini dolci rossi
オレンジのリキュール 1スプーン liquore all'arancia
ブラックチョコレート 150g cioccolato fondente
粉砂糖 適量 zucchero a velo




 

【Preparazione 手順】
・唐辛子を洗い、水気を取り、スプーンを使って縦に割き、膜や種を取り除きます。
・チョコレートを湯銭にかけて溶かし、クリーム状によく混ぜます。
・火から下ろし、オレンジリキュール、粉砂糖スプーン1杯を加え、しっかり混ぜます。
・チョコクリームをスプーンで詰めていく。
・冷蔵庫にチョコレートがしっかり固まるまで置きます。
・残りのチョコレートも溶かし、ペペロンチーノを4分の3程浸けます。
・数分空気に触れさせ乾かします。
・冷蔵庫で数日間保存できます。

・Lavate i peperoncini, asciugateli, incideteli per il lungo e, aiutandovi con un cucchiaino, togliete sia la membrana interna che tutti i semini.
・Fate fondere metà del cioccolato in un pentolino. Mescolate bene e, quando è cremoso
 toglietelo dal fuoco, aggiungete il liquore all' arancia, 1 cucchiaino di zucchero a velo e amalgamate bene il tutto.
・Riempite con un cucchiaino, i peperoncini con questa deliziosa crema di cioccolato.
・Ponete il tutto in frigorifero per il tempo necessario affinche` il cioccolato si solidifichi bene.
・Fate poi fondere il cioccolato avanzato, intingete i peperoncini per circa tre quarti della loro lunghezza e fateli asciugare all' aria per qualche minuto.
・ Potete riporli in frigorifero, fino al momento dell' uso. Si conservano così per pochi giorni.


4. FRAGOLE AL CIOCCOLATO
フラーゴレ・チョコレート

Fregole al Cioccolato 【Ingredienti per 2persone 材料2人分】
いちご 6個  Fregole dolce
オレンジのリキュール 1/2スプーン    liquore all'arancia  
ブラックチョコレート 40g   cioccolato fondente
粉砂糖 適量      zucchero a velo
唐辛子(粉末)お好みで    polvere dei peperoncini


【Preparazione 手順】
・いちごを洗い、水気を取っておきます。
・チョコレートを刻んで、湯銭にかけて溶かし、(60°程度)
クリーム状によく混ぜます。
・火から下ろし、オレンジリキュール、粉砂糖スプーン1杯を加え、
しっかり混ぜます。
・更に ペペロンチーノ粉末を加えます。
・いちごを4分の3程チョコレートで包みます。
・クランチーチョコを更にまぶします。冷蔵庫で固まるまで冷やします。 
・数分ほど自然乾燥させてできあがり。。

・Lavate le fragole e  asciugatele.
・Tagliate il cioccolato in pezzettini. Riscaldatelo a bagnomaria,   
Mescolate bene e, quando è cremoso toglietelo dal fuoco, aggiungete il liquore all' arancia, 1 cucchiaino di zucchero a velo e amalgamate bene il tutto.
・Aggiungete la  polvere di peperoncino .
・Intingete le fragole per circa tre quarti della lungezza .
・Copritele anche con il cioccolato frantumato e lasciate riposare in frigorifero per  il tempo necessario affinche` il cioccolato si solidifichi bene.


 

2009年11月22日 (日)

1.Ciuppin    チュッピン(魚介のスープ)

Ciuppin 【Ingredienti per 4porzioni 材料4人分】
魚介類 1㎏ Pesci
いか、たこ、えび、あさり、鯛 Seppie, Polpi, Gamberi, Vongole, Pagri;
(うなぎ、あなご、かさごなどもよい。Anguille, Gronghi, Scorfani)
たまねぎ 中1個   una cipolla
セロリ 1/2本    mezza costa di sedano
にんじん 1本     una carota
にんにく 2片   due spicchi d`aglio
オレガノ 1つまみ Origano
オリーブオイル 大さじ5 Olio EXV d` Oliva
皮むきトマト 3つ Pomodori maturi senza pelle
ミニトマト 4つ   Pomodorini
パセリ 1房    Prezzemolo(1 ciuffetto)
白ワイン 1カップ Vino Bianco
塩こしょう 適量  Sale/Pepe

【Preparazione 手順】
・たまねぎは薄切り、セロリ、にんじん、にんにくはみじん切りにチョッパーで作っておく。
魚は開いて骨をとり、ぶつ切りにしておく。頭と尾も使用。
・鍋で野菜をオリーブオイルで炒め、色が付いたら白ワインを入れて飛ばす。
・トマトを砕いて入れ、混ぜたら蓋をして30分程置く。
・魚介類を入れ、塩コショウで整える。蓋をしてとろ火で約2時間煮込む。野菜が溶け込むまで。
・パンをトーストして、スープ皿に載せ、その上にスープを注ぐ。
・最後に、みじん切りにしたばかりのパセリを掛けましょう。

・Pulite i pesci apriteli per diliscarli e riduceteli in tanti pezzi,consevando la testa e la coda.
・Intanto, in un tagame, soffriggete nell'olio le verdure tritate insieme, Appena rosolate, versate il bicchiere di vino e lasciate asciugare.
・Aggiungete i pomodori frantumati, mescolate piu volte e lasciate bollire a tegame coperto per circa 30minuti.
・Ora potete versarvi il pesce a pezzi. Regolare  il sapore con sale e pepe, cuocere a coperchio chiuso adagio per circa due ore, finche` la polpa si disfi proprio.
・Mettete il sugo nelle scodelle, ricoprendo il pane tostato collocato sul fondo.
・Ultima pennellata: Pochissimo prezzemolo appena tritato.

 

2.  Trenette al Pesto Genovese  トレネッテのジェノヴェーゼソース

Trenette al Pesto 【Ingredienti per 4porzioni 材料4人分】
トレネッテ 320g   Trenette
じゃがいも 小1個  Patata
(さやいんげんを入れてもよい。Fagiolini)

Per la sarsaパスタソース:
バジル 60~80g  Foglie di Basilico
にんにく 2片    Aglio
塩 1つまみ  Sale grosso
おろしたパルメザンチーズ 30g Parmigiano reggiano grattugiato
おろしたペコリーノチーズ 30g Pecorino grattugiato
松のみ(生)40g  Pinoli Freschi
オリーブオイル 適量 Olio EXV d'oliva

【Preparazione 手順】
・にんにくは荒く潰し、松のみも軽く潰し、バジルはメッザルーナで刻む。
・器(大理石)に入れて、塩を加える。
・オリーブオイルを少し加えながら、すりこ木で潰し、ペースト状にしていく。
・チーズを加える。
・ペーストはポマードくらいの固さにする。
・お湯を沸かし、塩をして、采の目切りにしたじゃがいもを入れる。
・そのお湯でパスタもアルデンテに茹でて、ペーストに和えて出来上がり。

・Schiacciate l'aglio e i pinoli grossamente. Tagliate il basilico con la mezzaluna.
・Ponete il basilico, l'aglio, i pinoli nel mortaio di marmo con il sale grosso.
・Cominciate a pestare con il pestello aggingendo poco olio.
・Aggiungete il formaggio.
・A questo punto fate bollire in abbondante acqua salata, gettatevi le patate quindi le trenette.
・Scolate al dente, e mescolate con il pesto.

 


3. Preboggion  プレボッジョン(各種ハーブのアジャッダソーズ)

【Ingredienti per 4porzioni 材料4人分】
チコリ(トレビス)200~300g Radicchio
にんにく 3片       Aglio
オリーブオイル 1dl Olio d'oliva
赤ワインビネガー 1dl Aceto di vino rosso
(バルサミコ酢 Aceto balsamico)
ローズマリー 1枝 Rosmarino
セージ 3枚   Salvia
パン粉 30g   Pane grattugiato
塩     Sale
牛乳 適量    Latte

【Preparazione 手順】
・にんにくを大きめに潰し、塩をする。
・別に、フライパンにオリーブオイルを入れて火にかける。お酢、にんにくを加える。
・更にローズマリー、セージも加える。
・3分程炒める。
・チコリを茹で、水を切った後、お皿に盛りつけ、ソースを掛ける。
・パン粉をミルクに浸したものを、上から掛ける。
・冷まして召し上がれ。

 flairソースはお酢が多い場合 CAPRIONE、にんにくが多い場合は AGGIADA と呼ばれる。

・Pestate grossamente gli spicchi di aglio e salateli appena.
・A parte, in una padella soffrigete l'olio, al quale aggingete l'aceto e l`aglio pestato.
・Dopo aggiungete anche il ramoscello di rosmarino e la  salvia.
・Lasciate saltare il tutto per circa 3minuti.
・Ora lessate il radicchio, scolatelo, e copritelo con il sughetto preparato.
・Prima di servire, spolverizzare il tutto con il pane grattugiato appena ammollato nel latte.
・Servite freddo.

 

2009年10月25日 (日)

1.Vitello Tonnato  牛肉のマグロソース和え

Vitello-tonnato 【Ingredienti per 4porzioni 材料4人分】
牛肉 400g     Carne di vitello di manzo
にんじん(小) 1   Carota
たまねぎ(小) 1  Cipolla
セロリ(小) 1     Gambo di sedano
チョウジ 2   Chiodi di garofano
レモン 2片 2   Spicchi di limone

Per la salsa: ソース
卵 2個      Uova
オリーブオイル 少々 Olio d'oliva
レモン汁 少々  Succo di limone
白ワイン 少々  Vino bianco
ツナオイル漬け 140g  Tonno sott'olio
アンチョビ2     Acciughe
ケッパー 大さじ1   Capperi sotto aceto

【Preparazione 手順】
・にんじん、たまねぎ、チョウジ、セロリ、レモンを入れ塩を入れ茹でる。
・牛肉をゆっくり1時間ほど浸ける。お肉が柔らかくなったら、冷まして薄く切る。
・卵、オイル、レモンでマヨネーズを作る。白ワインを少し足して、液状にする。
・ツナとアンチョビ、ケッパーを細かく切って、ミキサーに掛けてペースト状にする。
・マヨネーズと和える。
・お皿にお肉を盛り、ソースを上からかける。少し冷まして召し上がれ。

・Fare bollire un litro di acqua salata con la carota, il sedano, la cipolla , i chiodi di garofano e lo spicchio di limone.
・Immergervi la carne e far bollire piano per un'ora e mezza fino a quando la carne e' ben tenera.
  Lasciare  raffreddare bene la carne, quindi tagliarla a fettine sottili e regolari.
・Preparare una maionese con le uova, l'olio, il succo di limone e l'aggiunta di un poco di vino bianco per renderla piu' liquida.
・Trirare il tonno con le acciughe lavate e pulite e i capperi. Frullare il composto di tonno, acciughe e capperi fino a quandodiventi una pasta morbida.
・Quindi aggiungere la maionese e mescolare bene.
・Posare le fettine di carne su un piatto piano e versarvi sopra la salsa. Coprire con la salsa tutta la carne e tenere al fresco prima di servire.


2.  Gnocchi al Gorgonzola  ニョッキのゴルゴンゾーラソース

Gnocchi al gorgonzola 【Ingredienti per 4porzioni 材料4人分】
Per la pasta:パスタ生地
じゃがいも 中2個  Patate
薄力粉 100g     Farina di grano tenero
粉チーズ 20g      Formaggio grattugiato
卵黄 2個       Tuorlo
塩、こしょう 適量  Sale e Pepe 
ナツメグ 少々  Noce moscata

Per la salsa: ソース
生クリーム 100㏄   Panna
ゴルゴンゾーラ ピカンテ 40g  Gorgonzola Piccante
ゴルゴンゾーラ エルボリナート 60g  Gorgonzola Elborinato
オリーブオイル 少々   Olio d'oliva

【Preparazione 手順】
・じゃがいもを水から茹でます。熱いうちに皮をむいて裏ごしします。(flairポイントは練らないこと)
・薄力粉はじゃがいもの固さを見ながら加え、粉チーズを混ぜ、ひとまとめにする。
・粗熱が取れたところで、卵黄を加え、塩コショウします。
・テストをします。少し丸めて熱湯に入れ、浮いてきたら水で洗う。ここで解けなければOK。
・フォークを使って、形を作っていきます。打ち粉をしたお皿に置いていきます。
・鍋に生クリーム、ゴルゴンゾーラを入れ、火にかけチーズを溶かす。
・ニョッキは熱湯で茹で、浮いてきたらソースの中に入れからめる。
・皿に盛り、EXVオリーブオイルをふりかけて、召し上がれ。

・Fatebollire in acqua le patate. Subito dopo, pelatele e schiacciatele facendo attenzione a non impastarle.
・Aggiungete la farina q.b guardando la durezza del composto. Mescolate con il formaggio grattugiato.
・Fate raffreddare  il composto. Poi aggiungete il turlo e pepate/ salate.
・Fate una prova: provate a formare  una pallina con le mani, provate a farla bollire e poi lavatela con l'acqua fredda. Se non va via e' pronto.
・Date forma al composto usando la forchetta. Mettetere gli gnocchi sulla farina in un vassoio.
・Scaldate il gorgonzola con la panna sulla padella.
・Fate bollire gli gnocchi e  quando saranno tutti a galla, versateli , senz`acqua, nella padella.
・Servite con l'olio di extravergine di oliva.

 

3.  Tiramisu'  ティラミス

Tiramisu 1 【Ingredienti per 4porzioni 材料4人分】
卵 1個  Uova
砂糖 35g Zucchero
マスカルポーネチーズ 115g Mascarpone
サボイアルディ 適量  Savoiardi
ブランデー   適量  Brandy
コーヒー    適量  Caffe'
カカオ     適量  Cacao in polvere

【Preparazione 手順】
・バットに砂糖、黄身を入れる。
・マスカルポーネと白身を泡立てて足していく。
・別のバットにコーヒーを淹れ、サボイアルディを浸す。
・器はカップや平皿などにサボイアルディを入れ、更にマスカルポーネクリームを加える。
・最後にカカオパウダーを掛けて、冷蔵庫で一晩寝かして召し上がれ。

・Versare lo zucchero in una bacinella con i tuorli.
・Aggiungere il mascarpone e poi gli albumi montati a neve.
・Inzuppare i savoiardi nel caffe'.
・Fare in una pirofila uno stato di savoiardi e uno di crema di mascarpone.
・Infine spolverare con il cacao in polvere. Servite dopo lasciare nel frigo per una notte.

 

 

2009年8月20日 (木)

1. Orecchiette・Cavatelli(Conchiglie)   
手打ちパスタまたはオレキエッテ)

ORECHIETTE - 【Ingredienti  per 4 persone 材料4人分】
Per la Pasta:パスタ生地
強力粉 50g  Farina00
セモリナ粉 100g  Semolino
塩 適量 Sale
ぬるま湯 75~90g  Acqua tiepida

  

Per la Salsa:ソース
プチトマト Pomodorini
バジル   Basilico
ペコリーノサルドマトゥロ  Pecorino sardo maturo
塩 適量 Sale

【Preparazione 準備】
・小麦粉を合わせカルデラ状にし、塩を加え、ぬるま湯を少しづつ加えながら混ぜていく。
・水の分量は生地がしっかりと、弾力がある程度に調整する。ピザやパン生地に近い。
・20~30分程ラップで包み、寝かせる。
・指2本分ほどの厚みの棒状に形を作る。
・丸太のように切って、ナイフでひきずる様にして、貝殻の形を作る。
・親指の先でひっくり返し形を整え、くぼみを調整する。
・ソースは、にんにくをフライパンで炒める。香りが出てきたら、トマトを半分に切って併せる。
約10分程火に掛けたらバジル、おろしたペコリーノを加えて出来上がり。

・Disponente a Fontana farina e semolina, aggiungete un pizzico di sale e incorporateci l'acqua tiepida un poco alla volta.
・Regolate voi la quantita' d'acqua: dovete fare i in modo da ottenere un impasto sodo ed elastico piu' o meno come quello della pizza o del pane.
・Fate riposare l'impasto chiuso in una pellicola per circa 20-30minuti.
・Formate di volta in volta dei lunghi rotolini spessi due dita.
・Tagliateli a tronchetti e uno alla volta, aiutandovi con la punta del coltello, fateli strisciare sul piano di lavoro formando una conchiglietta.
・Mettete la conchiglia rovesciata sulla punta del pollice e premetela sul tavolo per ottenere un incavo accentuato.
・Per la salsa,:

sulla padellapreparate un soffritto di agli e olio. Dopo, quando si sente bene l` odore di aglio, mettete i pomodorini tagliati. Dopo circa 10minuti, aggiungete il basilico e il pecorino grattuggiato.

 

2. Melanzane ripiena  茄子の詰め物

MELANZANE RIPIENA 【Ingredienti  per 4 persone 材料4人分】
茄子 中2個  Melanzane
卵 2つ Uova
パン粉 Mollica di pane raffermo
ペコリーノおろしたもの Pecorino grattugiato
パセリ Prezzemolo
トマトソース Salsa di Pomodori
にんにく 2かけ  Spicchi d'aglio
オリーブオイル 適量  Olio d'oliva
塩 適量 Sale

【Preparazione 準備】
・茄子を縦に2つに割る。
・中身をくり抜き、采の目切りにし、フライパンに移し、塩、にんにく、オリーブオイルで約15分炒める。
・別の皿に卵、パン粉、ペコリーノ、塩、にんにく、パセリを細かく切る。
・茄子本体にくり抜いた部分と塩をしたミンチ肉と、先ほどのパン粉を載せる。
・トマトソースをニンニクと塩で火にかけたものを、上から掛ける。
・180℃のオーブンで焼いて、熱いうちに召し上がれ。

・Lavare e tagliare le melanzane in due parti per il lungo.
・Svuotarle in parte della polpa che verra' tagliata a dadini, soffritta in una padella con olio, aglio ed un po' di sale per circa 15minuti.
・Separatamente in un piatto, preparare un impasto composto da uova, mollica di pane sbriciolata, pecorino, sale, aglio, e prezzemolo tritato.
・Riempire le melanzane con l`impasto preparato, la carne macinata e l'impasto con uova.
・Coprirle con un po' di sughetto frresco ottenuto cuocendo per qualche minuto i podomori conl'olio, l'aglio ed il sale.
・Cuocere il tutto in forno a 180℃ e sevire ben caldo.

 


3. Latte di mandorla  アーモンドミルク

LATTE DI MANDORLA 【Ingredienti  per 4 persone 材料4人分】
アーモンド 100g  Mandorle
砂糖 50g  Zucchero
水 適量  Acqua

【Preparazione 準備】
・アーモンドを潰し、水を加えて10~12時間程置く。
・布でこし、砂糖を入れ約10分煮る。
・冷蔵庫で冷やして飲んでください。

・Mettete le mandorle, pestate in una terrina. Con acqua fredda fatele macerare per circa 10-12ore.
・Filtrate con un panno di tela e fate bollire il liquido ottenuto con lo zucchero per 10mituti,
・Quando sara' freddo conservate in frigo e usatelo quando vi verra' sete.


2009年8月 5日 (水)

ナポレターナ Pizza Napoletana
ヴェスビオ火山平野にできるサンマルツァーノトマトと水牛のモッツァレッラで作られる。
麺棒を使わず手で伸ばすため円形で中心部が薄く縁が厚いのが特徴。
La pizza napoletana e una pizza tonda dalla pasta morbida e sottile ma dai bordi alti.

1. Pizza Marinaraマリナーラ
【Ingredienti 材料】
トマト・にんにく・オレガノ・オリーブオイル
(con pomodoro, aglio, origano e olio di Oliva)

2.Pizza Margheritaマルゲリータ

Sito_pizza_margherita[1]  【Ingredienti 材料】
トマト・モッツァレッラ・バジル・オリーブオイル
(con pomodoro,mozzarella di bufala campana DOP o mozzarella STG o fior di latte basilico e olio d'oliva)

 wineエピソード(episodio)1898年にウンベルト一世とマルゲリータ王妃夫妻を迎えるためにイタリア国旗の赤・白・緑を表現したピッツァを作ったといわれる。

 

ロマーナ Pizza Romana
薄い生地が特徴
La pizza romana e una pizza tonda dalla pasta molto sottile e croccante.

3. Pizza Romanaロマーナ

Sito_pizza_romana[1]  【Ingredienti 材料】
トマト・モッツァレッラ・アンチョビ
(con pomodoro, mozzarella e alici, la stessa che a Napoli si chiama romana.)
* ナポリではロマーナ、ローマではナポリターナと呼ばれるが同じ具の種類。

 

【Ingredienti  per 4 persone 材料4人分】
強力粉 180g Farina  
ドライイースト 5g Lievito
ぬるま湯 Acqua tiepida
砂糖 10g Zucchero
塩 5g Sale
オリーブオイル 10g Olio d'oliva

【Preparazione 準備】
・強力粉に塩を入れたぬるま湯で溶かしたドライイーストを混ぜる。
・砂糖も一緒に、麺棒で混ぜ合わせたら、手で10分程捏ねる。
・生地を丸めてボールに入れ、ラップをして温かい場所で15-20分程寝かす。
・生地が膨らんだら手で伸ばしていきます。ふちは厚みを残す。
・トッピングをして、オーブンで220~250℃で10~20分焼く。

【ピザの種類いろいろ Tipologie】

Sito1_2[1] Pizza Viennese(ウィーン風) トマト・モッツァレッラ・サラミ・オレガノ
Pizza capricciosa(カプリチョーザ) モッツァレッラ・トマト・きのこ・アーティチョーク・プロシューット・オリーブ・ゆで卵
Piazza quattro formaggi(クワトロフォルマッジ) トマト・モッツァレッラ
Pizza bianca 白ピッツァ トマトソースを使わないで乳製品ペーストを使用。
Ripieno or calzone(カルツォーネ)円形のピッツァを二つ折りの半月形にして焼いたもの。半球状に膨らむ。
Sfincione(スフィンチョーネ)シチリア風ピッツァ。四角形のピッツァ。

 

4.Geleo di anguria すいかのゼリー

Gelo_di_anguria_sito[1] 【Ingredienti  per 6~8 persone 材料6~8人分】
スイカ 450-500g Polpa dia anguria
ゼラチン または でん粉 10-15g Gelatina o L'amido
砂糖 30-35g Zucchero


【Preparazione 準備】
・スイカの種を除きながら小さくカットして、ミキサーにかけます。
・鍋にスイカ汁と砂糖、ゼラチン(予め、水に溶かしておく)を加えながら弱火にかけます。
・5-10分程度、あら熱を取り、お好みでバニラエッセンスを加え、型に入れて冷蔵庫へ。6時間ほどで出来上がり。

・Passate al setaccio la polpa di anguira e raccoglietene il sacco in un tegame.
・Aggiungete l'amido e lo zucchero e fate addensare il composto su fiamma dolce, mescolando.
・Incorporate, quindi, la vaniglia e versate la crema in stampini.
・Lasciate raffreddare e ponete in frigo per 6-20ore, prima di servire.