イタリア語 x 学ぶ
イタリア x カルチャー
検索ボックス
LCIのLINE@
lineat_only

友だち追加数

« 2011年11月 | メイン | 2012年1月 »

2011年12月

2011年12月27日 (火)

アぺリティーボ Aperitivo LCI

1

APERITIVO LCI 始まります!

イタリアにはアペリティーボという素晴らしく充実した時間を過ごす習慣があり、ミラノのNAVIGLI地区が発祥だとか、その文化に倣って有意義な楽しいイタリア時間を過ごしませんか。

 

Del piero

 

イタリア語、イタリア文化に興味がある方は イタリア空間で少しづつ言葉を覚えてみませんか。

イタリア語をリフレッシされたい方、イタリア語を実践されたい方にはお仕事帰りでもご参加頂けます。

日本に滞在するイタリア人達との出会い、コミュニケーション創造の場へ是非いらして下さい。



会費:3000円
’’LCIイタリア語の生徒さんは2500円’’
 (アぺリティーボ1杯とドルチェなど。主にセレクトされたイタリアワインをご用意しております。)

尚、催行最小人数に達しない場合はキャンセルとなります。

これまでのアペリティーボはこちらpenpenpen



【これまでの開催したプログラム】

Aperitivo LCI Settembre   9月 2012

Image



 

 

 

SILVIA ITA

イタリア人ゲスト SILVIAさん

テーマ『イタリアのオリンピックを振り返って』

9月22日 (土) 16:00~18:00

場所:LCIイタリアカルチャースタジオ

テーマ『イタリアのオリンピックを振り返って』

今回イタリアはフェンシングが一番強かったようですが、他にもサッカー、バレーボール、新体操、水泳、など

soccerアペリティーボを頂きながら、楽しいひとときを過ごしましょう。soccer

 



 

 


Aperitivo LCI Giugno  6月

イタリアBAR 「MUSUI」吉祥寺で開催! イタリア本来のアペリティーボを体験ください!

IMGP4234 IMGP4233 IMGP4228

 

 

 


                           heart6月30日(土)(16:00~18:00)heart 

Flavia Flaviaさん(ミラノ出身、東京大学で哲学を勉強しています) イタリア音楽(POPS)を聴きながら、語らいましょう。

Carmen Consoliheart04 Confusa e felice....

Lucio Dallaheart04Piazza grande, canzone...

Luciano Ligabueheart04 certe notti...

Lorenzo Jovanottiheart04 Bella, chissa` se stai dormendo..

 CDプレゼント!

Carmen consoli Lucio-Dalla Luciano-ligabue-08

Lorenzo_Jovanotti_Ch_644C13

 

 

 

 

 

 

 

ASCOLTIAMO LA MUSICA POP INSIEME!

 

 


FumettoIMGP2503IMGP2505IMGP2488 - コピー

                                                                         
                                                                                                                                

 
                             
                             
 
IMGP3772 IMGP3790 
IMGP3784


                 
                                                                                                                                                            IMGP3776
      
IMGP4285 IMGP4284 Gr1 Gr2  


2011年12月21日 (水)

Cucina Catanese カターニャ(シチリア州)のお料理

Crostini_di_pistacchio1

Antipasto :  BRONTE産 ピスタチオのパスタ 
 
Pasta al pistacchio Etna谷のスぺチャリタ

※Ingredienti per 4 persone※

ピスタチオ粉(Bronte産) polvere di pistachio fresco di Bronte 100g 松の実    Pinoli interi o tritati                         10-15g

オリーブオイル Olio d`oliva,塩         Sale

 

※ 手順 ※
・ ピスタチオ粉とオリーブオイルを少々混ぜあわせます。
・ 塩ひとつまみと松の実を徐々に加えていきます。
・ フォークで松の実を潰します。もしくは粉末状のものを始めからお使い下さい。
・ 全てを良く混ぜ合わせたら、出来上がり。何も加えずにクロスティー二に添えてお召し上がりください。
Preparazione
Mescolare in una terrina la polvere di pistacchio con un po` di olio d`oliva.
  aggiungere gradualmente un pizzico di sale e i pinoli. 
Schiacciare I pinoli con la forchetta o, se preferite, tritateli. 

Mescolate il tutto e servite senza aggiungere nient`altro.


Mescolate il tutto e servite senza aggiungere nient`altro.


Primo :  パスタ アッラ ノルマ Pasta alla Norma


Primo  

※Ingredienti per 4 persone※

ショートパスタ(ペンネなど)pasta secca   360g

なす  melanzane                中3本

トマト pomodori freschi            中4個

玉ねぎ   cipolla                 1/2個

バジル  foglie di basilico fresco       3-4枚

リコッタ セッカ  ricotta salata(secca)    200g


※ 手順 ※
・ なすを一口大に切って、塩水に浸けておきます。
・ フライパンで5mm角程度に細かく切った玉ねぎをオリーブオイルで炒めます。
・ トマトをスライスにして、加え、柔らかくなるまで煮込みます。
・ トマトソースの酸味が強い場合は、塩と砂糖を少々加えてください。
・ トマトソースが出来たら、少し休ませます。
・ 布巾でなすの水分を取り、なすをオリーブオイルで揚げます。
・ パスタを茹でます。
・ 茹であがったパスタを水切りして、お皿に盛りつけます。パスタ、トマトソースを掛けた上に、なすトバジルを載せます。
・ 更に、トマトソース、なす、バジルを乗せます。
・ 最後にリコッタセッカを削ったものをたっぷりと、まぶします。
Preparazione
Iniziate a tagliare a tocchetti le melanzane e mettetele in una terrina con acqua e sale.
Soffrigete in una padella la cipolla tagliata a piccolo pezzettini con dell`olio d`oliva. 
Aggiungeteci i pomodori freschi tagliati a fette e aspettate fino a quando diventano morbidi. 
Dopo aggiungete un po` di sale e dello zucchero, se la salsa e` un po` acida. 
Quando la salsa e` pronta, fatela riposare.
Asciugate le melanzane con uno strofinaccio e prepatate dell`olio d`olive in una padella. Poi friggete le melanzane.
Preparate una pentola per la pasta.
  Quando la pasta e` pronto scolatela e mettetela nei piatti.
  Dopo aggiungete nel piatto la salsa di pomodoro fresco, le melanzane fritte e il basilico.

  Infine decorate il piatto con abbondante ricotta salata grattuggiata.


Secondo:レモン葉包みポルぺッテ polpette sulle foglie di agrumi

 

Secondo

 ※Ingredienti per 4 persone※

牛肉ミンチ    carne tritata di vitello       400gr

卵 uova                                            2個

卸しチーズ (grana padano/parmiggiano      70g

パン粉 mollica di pane duro              1/2バゲット

レモンの皮 buccia grattuggiata di limoni     1個分

レモンの葉 (柑橘系) foglie di agrumi            16~枚

 

 水 acqua,  牛乳   latte                               適量   

 塩           sale                               少々                             

 


 

手順
卵と卸しチーズ、塩少々を混ぜて合わせます。
牛ひき肉を併せて、手で混ぜていきます。
パン粉を水に浸して柔らかくします。
柔らかくなった時点で、一度絞ります。その後、数分ミルクに浸します。
パン粉をひき肉に加えて、また手でしっかり併せます。
最後にレモンの皮を卸しで加え、ポルぺッテの手で平らにします。
ポルぺッタをレモンの葉に載せてもう一枚を上に被います。150・のオーブンで約15分
お好みでレモン汁を加えても良いです。


Preparazione  
Sbattete le uova aggiungendoci il formaggio grattuggiato e un pizzico di sale.  
Poi aggiungeteci la carne tritata e mescolate il tutto con le mani.      
Mettete in acqua il pane duro e fatelo ammorbidire.        
Quando e` ben morbido strizzatelo e mettetelo per qualche minuto in una terrina piena di latte.
Dopo aggiungete il pane al composto e mescolate ancora con le mani.      
Infine aggiungete la buccia di limone e formate con le mani delle polpette appiattite.  
Disponete ogni polpetta su ua foglia di limone in una teglia e mettetela in un forno caldo a 150 gradi.
Aggiungete  a piacere succo di limone.            





2011年12月20日 (火)

Festa di Natale Siciliano シチリアのクリスマス会



PanettFesta di Natale Siciliano

シチリアの伝統的なクリスマス会

18 dicembre 2011

orario:dalle 11.00 alle 14.30

 今年もFesta di Nataleを開催致しました。Federico先生,Arianna先生、子供たちも参加して総勢17人の盛大なパーティとなりましたこと、皆様感謝致します。

 

 

 

シチリアクリスマス料理!

Antipasto grande

Antipasto: verdure miste grigliate

ニンジン、ナス、ピーマンのグリル野菜!

オリーブオイルが決め手です。白ワインによく合います!

 

 

 

 

 

Lasagna fetta

PRIMO: Lasagne alle sicilianaシチリア風ラザーニャ

トマトソースが使ってない、リコッタチーズとペコリノチーズたっぷりの優しいお味。

 

 

 

 

Falso magro


SECONDO:Falso magro(fausu mauru) 

クリスマス伝統的なSecondoです。フランス統治時代にシチリアへもたらされた料理です。フランス語”FARCE”(詰め物をした)の言葉はイタリア語のFALSO(偽物)に変わったようです。

MAGROは脂肪分が少ないという意味なので、実際とは正反対ですね!

 

 

Patate e olio

 

Contorno:Patate con origano siciliano

シチリアの香り高いオレガノを使ったポテト料理。 

 

 

 

 

 

 

 

Pandoro 2 Panettone Panettone e vini

 

DOCLE:PAND'ORO と PANETTONE!

VINI SICILIANI 

wineBianco :”Terre di Ginestra”ブドウ品種はViognier.アルコール度13,5%

wineRosso:”Cerasuolo di Vittoria" DOCG  ブドウ品種は Nero d`Avola とFrappato.アルコール度13,5%

 

TOMBOLAではpremioをゲット!goodシチリアに因んだ数字の意味を勉強しました。

 またイタリア食材の商品を見事手にした皆さん。(^ ^ )!


Junko premioBimbi premio Hisae premio Kumiko premio Kyoko premio

Caffe

cafeVorrei un caffe` per favore!cafe

LCIの生徒さんで、コーヒースペシャリスト?!に美味しいCAFFE`を入れて頂きました!

Molto buono!lovely

 

 

CANZONE SICILIANA NATALIZIA シチリアの民謡 赤ちゃんとあやす時に今でも歌われますnote

"Sta calannu na susanedda"

[Sta calannu ‘na Susanedda,

sta calannu di li muntagni;

[cu ‘na cannistredda ‘n testa,cu nuciddi e cu castagni] 2 volte

RIT: Laò, laò, la ninna e laò

Dormi Gèsu e fai laò

Nautru Gèsu nasciri non po’

Dormi Gèsu e fai laò

E iò ti tegnu accucciateddu

fai laò Gisuzzu beddu]

Mandarini grande

shine

伝統的なクリスマスプレセント MANDARINIshine

 

ミカンやオレンジはこの時期にしか食べられない季節のフルーツなので、イタリア人にとって喜ばしいプレセントだったそうです。24日の夜に子供たちのスリッパの中に両親がミカンを入れて、25日の朝、子供たちが起きると見つけて大喜びだったようです!

 

 

 Foto di gruppo 2 Foto di gruppo1 Foto di gruppo2
Foto di gruppo 5 Foto di gruppo 6 Gruppo nuova

Grazie a tutti per aver partecipato!Alla prossima!

bellBuon Natale a tuttipresent

2011年12月 6日 (火)

イタリアワインEraldo Viberti氏のBAROLO4種 テイスティング会


A
イタリアワイン「バローロ」ワークショップ

Lunedi` 28 novembre 2011

18,30~20,30

インポーター:Enostile 角田師

生産者:Eraldo Viberti

所在地:La Morra (ピエモンテ州)

 

 

 


テイステイング頂くのはすべて「バローロ

品種:Nebbiolo 100%

発酵(temperatura di fermentazione malolattica) 28-30 c/ ステレスタンク 30日

熟成(affinamento): 小さな木樽で約30カ月

年間 8000本のみ 生産

 

 20062004


Barolo 2006 Rocchettevino D.O.C.G. 単一畑のブドウだけで作られた限定ワイン

Barolo 2004

Nebbiolo 100%

 アルコール14,5℃

 


19991998

Barolo 1999

Barolo 1998

品種:Nebbiolo 100%

 アルコール14℃

 

 

 

 

B Piatti E

Manzo al Barolo  牛肉のバローロ煮込みとpolentaポレンタ。ゴルゴンゾーラ2種類はピエモンテの伝統料理。

G H-2 0-2
一番若いバローロからEraldoさんの話を聞きながら、テイスティングを始めました。Eraldoさん本人に皆さんからの質問に答えて頂きました。

I L M

皆さん話しながら、味、色、香りなどを熟慮していました。Assaggiamo il vino!

P C D
テイスティングを一通り終えて、また好きなヴィンテージを頂いて、ご満足のご様子。Siamo contenti!

 11 15 18

Foto di gruppo: Eraldoさんと角田さん。 LCI KyokoとArianna

  17 16

Grazie mille a tutti per aver partecipato numerosi!16人ご参加頂き、有難うございました!

Alla prossima!