2018年12月17日 (月)

Ciao a tutti, 
 
今年もイタリア語とイタリア文化イベントを通して皆様と充実した時間を過ごせましたこと感謝いたします。 
2019年は更に楽しくイタリアに浸りましょう!Immergiamo nell'Italia!
 
幅広いイタリアイベントをご用意して参りますので、楽しみにしていらして下さいませ。
皆様にとって健やかで良い年になりますことを心より祈っております。
 
2019年 Attivita'
 
◎1/27(日) LCI新年会とイタリア語コンクール
◎1/9(水)・13(日) Andiamo al Cinema! 映画鑑賞会『Scialla!』!
◎イタリアワインソムリエコース:2/9~12,
    未だ決めかねている方へ事前説明会 1/13,14 
◎イタリア文化セミナー 『イタリア共和国統一の歴史とイタリア語』 第1回 3/10(日)
◎オリーブオイルの品種を楽しむイタリア郷土料理講座:2月25日(月)・3月3(日)
◎イタリアエノガストロノミアの旅 エミリア-ロマーニャ
 詳細はHPをご覧ください。
 
◎LCI生徒得点! イタリアセレクトワイン10%引きで購入できます!
                               Festeggiamo il vostro compleanno!  お誕生日を一緒にお祝い!
 
Vi auguriamo di Buon Natale e di uno splendido 2019!
LCIイタリアカルチャースタジオ

2018_natale_lci

2018年12月14日 (金)

 

 



Ciao a tutti! Oggi studiamo un'espressione molto utile: "Avere una giornata nera".

Avere una giornata nera とはどういう意味でしょうか?

Ma cosa significa? Facciamo un esempio:

例えば、こんな会話で使います。

A: Ciao! come stai?

B: Malissimo, oggi ho avuto proprio una giornata nera! 

"Ho avuto una giornata nera" significa "Ho avuto una bruttissima giornata". 

『実は今日は最悪な一日でした。』

Ciao! Alla prossima volta!

LCIイタリアカルチャースタジオより 

http://lci-italia.com/ 

2018年12月11日 (火)

20141113edicolaorefici2

Viaggiando in Italia avete mai visto questo tipo di "negozio"?   

イタリアを旅行しているあいだにこのような店を見かけましたか?

Sapete come si chiama? E cosa vende?

この店はイタリア語で何と呼ばれるかご存知ですか? 何を売っているのでしょうか?

Questo negozio si chiama Edicola, il nome deriva dal latino "aedicula" che significa "tempietto". Le "aedicula" in antichita' erano piccoli templi che ospitavano la statua o la raffigurazione di una divinità. 

Edicola_3

このような店を 「edicola」(エディーコラ」と言います。ラテン語の「aedicula」を起源とする言葉で、「小神殿」という意味です。ローマ時代においては「aedicula」に神様の絵が彫ってありました。


Ma perche' questo negozio si chiama cosi? Semplicemente perche' quando e' nato aveva una forma molto simile a quella delle "aedicula" dell'antica Roma! 
Oggi tuttavia molte edicole hanno un'aspetto diverso da quello originario.

では、なぜ現在もエディーコラと呼ばれているのでしょうか? 単純に形がローマ時代の小神殿にとても似ているからです。しかし、現在様々な形をしているエディーコラがあり、必ずしもローマ時代の小神殿に似ているとは限りません。

L'edicola si occupa della vendita di giornali, riviste, fumetti, DVD, gadget per bambini! 

エディーコラでは新聞、雑誌、コミックス、DVD、子どものための小さなおもちゃなどを買うことができます。

LCI イタリアカルチャースタジオ では、イタリア語レッスン、料理講座、文化セミナー、旅行、イタリアンバール、ショップ併設!一度お立ち寄りください!

LCI イタリアカルチャースタジオ

2018年12月 9日 (日)

 LCI Festa dell'Anno Nuovo e "Sogno nel cassetto"

【日程】 2019年01月27日(日)13:00~15:00 

【参加費】 無料


【第1部】 Sogno nel cassetto! イタリア語 コンクール

今年のテーマは 『日本の文化・風習について』

  Primo premio:  なんと優勝者にはイタリア留学が滞在付きでプレゼントされます。

6a0120a641efc6970b01a511ddd0b1970c3

【第2部】 FESTA DELL'ANNO NUOVO 

Caciocavallo_2今年も皆さんで一緒に、新年会を過ごしましょう。

Mangiamo il Caciocavallo in padella con pane, melanzane, aceto balsamico e beviamo il vino!

丸ごとカチョカバッロを美味しく頂くレシピをご紹介。

ワインと一緒に頂きましょう!

Vi aspettiamo! お待ちしております!

2018年12月 7日 (金)

11月28日と12月2日に、オリンピックに役立つボランティアガイド準備セミナーを開催致しました。

最近では、来日するイタリア人旅行者も増えてきております。イタリア人観光客を目の前にしてどんな的確な案内が出来るでしょうか。

Img1044

Il 28 novembre e il 2 dicembre abbiamo fatto un seminario in preparazione ai Giochi Olimpici.

Ultimamente i turisti italiani in Giappone sono aumentati. Come possiamo aiutare i turisti italiani? Abbiamo studiato insieme sui posti turistici e sulla cultura giapponese. Inoltre abbiamo imparato come soccorrere e aiutare un turista in difficolta`. 

Il 14 gennaio dell'anno prossimo ci sara` di nuovo il Seminario per le Olimpiadi-parte prima.  Impareremo come indicare la stada, come spiegare un piatto tradizionale giapponese, i luoghi da consigliare e espressioni utili.

Vi aspettiamo!

Un grazie speciale alla signora Yoko Shibata che ha scritto un blog sul Seminario! 

日伊文化交流会の柴田陽子さんにはいつも参加された後にブログを書いて頂いております。

今回もこちらに。ぜひご覧ください。

https://ameblo.jp/figlia-del-sole/entry-12422597305.html

 

Image

オリンピックボランティアセミナー第2弾では、日本の伝統文化についてイタリア語で話せるように、勉強しました。更に、ケガや急病の際にスムーズにヘルプできる為の知識、話すポイント、表現方法もご紹介。

来年2019年は1月14日(月・祝)にオリンピックボランティアセミナー第1弾をアンコールで開催予定です。今年ご参加できなかった方にはチャンスです。

道案内や、日本の郷土料理の説明のしかた、お勧めの観光スポットなど便利な表現も学べます。

みなさんの参加をお待ちしております!

 

第1回目に出られなかった方がたより多数のリクエストを頂戴し、アンコールを行います!

オリンピックのボランティアガイド(イタリア人向け)

~セミナー第1弾~  
 
【CAPITOLO 1】スポーツに関して
-スポーツ用語 Gli sport delle olimpiadi in italiano
-イタリア人が観戦したいスポーツについて Quali sport seguono di piu` gli italiani
- イタリア人の得意とするスポーツ  In quali sport sono forti gli italiani
 
 【CAPITOLO 2】 案内方法について Come dare indicazioni ai turisti:
- 道案内 Strada
- 交通手段 Metropolitana, treni, autobus
- お勧め観光スポット Luoghi turistici da consigliare
 
【CAPITOLO 3】 食文化について
- お勧め方法 Cosa consigliare
- 日本郷土料理の説明 Spiegare a un italiano un cibo tipico giapponese
- 食事アレルギーについて Problemi alimentari/intolleranze
 

Image3

Image_6



 
 
 
 
 
 
 

 

   【日程】A .2019年01月14日(月・祝)11:00~12:30  

【参加費】3,500円 ( LCIイタリア語生徒割引:3,000円) 

ご予約お待ちしております。

LCIイタリアカルチャースタジオより

2018年12月 6日 (木)

Cos'e' la tabaccheria? タバッケリアとは何でしょう?

1425211373l43tabaccheriatabacco14_2

Se andate in Italia vi accorgerete che questo tipo di negozio si trova un po' ovunque. Ma cosa vende esattamente?

イタリアに行くと、この看板がよく見られます。
何を販売しているのでしょうか。


La tabaccheria è un negozio, in genere di piccole dimensioni, nato per controllare la vendita di prodotti da fumo.

タバコ販売を管理する小さなサイズのお店として誕生しました。

Oltre a sigarette di vario tipo vende pero' anche altri oggetti come sale da cucina, valori bollati, contrassegni telematici (ex marche da bollo), ricariche telefoniche, articoli di cancelleria (penne, matite ecc). Vende anche i biglietti degli autobus e della metro!

タバコ以外にも、塩、切手、収入印紙、プリペイド電話カード、文房具やバス、地下鉄の切符も
販売しております。

Distributoridisigaretteinsegnetab_4E' molto facile riconoscere questi negozi perche' spesso hanno un'insegna con sfondo nero o blu con una "T" bianca.

黒または青色の地に、白いTの文字で表しており、認識し易いです。

La tabaccheria viene anche chiamata "Tabacchi".

Tabacchi タバッキとも呼ばれます。

LCI イタリアカルチャースタジオ では、イタリア語レッスン、料理講座、文化セミナー、旅行、イタリアンバール、ショップ併設!一度お立ち寄りください!

LCI イタリアカルチャースタジオ

2018年11月30日 (金)

Ciao a tutti! Oggi studiamo un'espressione molto usata dagli italiani: "Essere al verde".

Essere al verde とはどういう意味でしょうか?

Ma cosa significa? Facciamo un esempio:

例えばこんな会話で使います。

A: Oggi andiamo al ristorante?

B: No, mi dispiace... sono al verde! 

"Sono al verde" significa "Non ho soldi". 

今日リストランテにいきませんか?

残念ながら...お金がありません。

Ciao! Alla prossima volta!

LCIイタリアカルチャースタジオより 

http://lci-italia.com/

2018年11月22日 (木)

Lci_festa_di_natale2018

 

今年も皆さんと一緒にFESTA DI NATALE で楽しく、美味しく1年を締め括りましょう!

【日程】12月16日(日)12:00~15:00 

【参加費】 3,000円(LCIイタリア語生徒),  3,500円(一般:どなたでもご参加頂けます!)

      小学生以下無料 (要予約)

BABBO NATALE (サンタさん)と一緒にFOTO!

Stellacometa_10Canzone Natalizia クリスマス歌合唱 

Stellacometa_7『私たちの街のFesta di Natale』 Sara,Letizia e Veronica~ 

Stellacometa_7 LCIではマルケ州のラザーニャやワインなどなどご用意してます~

Stellacometa_8 イタリア伝統クリスマスケーキ『パネットーネ』

Stellacometa_9Gioco d'Italiano   イタリアゲーム 今年も盛り上がります

Stellacometa_9Concerto  di opera lirica  ~Cantante Tomoko Maiyaさんをお迎えして

               ①G.Donizetti :"Me voglio fà ’na casa"(Canzone napoletana)

                ②P.Mascagni :“Ave Maria”

Tomoko xmas~ミニコンサート 米谷 朋子さんをお招きして~

Mezzo soprano

島根大学教育学部卒業、

東京藝術大学声楽科卒業、

同大学大学院オペラ科修了。

世界オペラ歌唱コンクール“新しい声Neue Stimmen2009”アジア代表。

藤原歌劇団団員。



Stellacometa_4Ballo イタリア語ダンス  踊りましょう! 

Stellacometa_7 お食事は持ち寄り大歓迎!(手作り料理コンクール枠あり! 優勝者にはプレゼント!)

Merrychristmas

 

VI ASPETTIAMO!

 【お申込み】 LCIイタリアカルチャースタジオ Eメール:info@lci-italia.com   

    TEL 0422-24-8897   お申込みフォーム   ご予約はお早めにどうぞ。

2018年11月20日 (火)

Depositobagaglidovetrovarliincitt_2

<<Frasi utili in stazione>> 

Stai pensando di fare un viaggio in Italia? Prima di partire sarebbe meglio imparare qualche semplice parola in Italiano!

イタリアへの旅行を考えてらっしゃいますか。出発前に旅で役立つイタリア語の簡単フレーズを覚えてはどうでしょうか。

Oggi impariamo alcune frasi utili che possiamo usare in stazione!  例えば今回は、電車の駅で使える便利な表現を覚えましょう! イタリアの電車は時間にルーズという印象があるかと思いますが、最近は特に中心都市はかなり時間通りに動いてますので、快適になりました!



★A: Mi scusi, a che ora parte il treno per Venezia?

     ミスクーズィ、ア ケオラ パルテ イル トレーノ ペル ヴェネツィア?

  (すみません、ヴェネツィア往きの電車は何時に出発しますか?)

   B: Parte alle nove e mezza. パルテ アッレ ノーヴェ エ メッザ。

        9時半に出発します。

★A: Mi scusi, da quale binario parte il treno per Genova?

ミスクーズィ、ダ クワレ ビナリオ パルテ イル トレーノ ペル ジェノヴァ?

     すみません、ジェノヴァ往きの電車は何番線から発車しますか。

    B: Parte dal binario 3.  パルテ ダル ビナリオ トゥレ.

        3番ホームから発車します。

★Mi scusi, questo treno va a Milano? ミスクーズィ、クエスト トレーノ ヴァ ア ミラーノ?

 すみません、この電車はミラノに往きますか?

★ Questo treno ferma a Venezia? クエスト トレーノ フェルマ ア ヴェネツィア?

  「この電車はヴェネツィアで停まりますか?」

★Mi scusi, come posso fare per comprare il biglietto? / puo' aiutarmi a fare il biglietto?

 ミスクーズィ、コメ ポッソ ファーレ ペル コンプラーレ イル ビリィエット?/ プオ アイユタールミ ア ファーレ イル ビリィエット?

すみません、チケットはどこで買えますか。/ 発券を手伝って頂けますか。

★Quanto costa il biglietto Roma/Firenze? クワント コスタ イル ビリィエット ローマ フィレンツェ?

 ローマ~フィレンツェまでのチケットは幾らですか?

 B: Costa 15 euro. コスタ クインディチ エウロ。

        15ユーロです。

★Mi scusi, dove posso timbrare il biglietto? ミスクーズィ、ドヴェ ポッソ ティンブラーレ イル ビリィエット?

 すみません、どこでチケットに刻印できますか?

*注意!イタリアでは電車に乗る前に刻印が必要です。日時の刻印がないと、罰金を支払うことになります。

★Mi scusi, dov'e' il deposito bagagli? ミスクーズィ、ドヴェ イル デポージト バガーリ?

 すみません、荷物預り所(ロッカー)はどこですか?

LCI イタリアカルチャースタジオ では、話せるイタリア語レッスン、郷土料理講座、文化セミナー、留学サポート、イタリアンバール、ショップ併設! イタリアに関するアンテナスタジオです。一度お立ち寄りください!

ItaloI treni Italo sono treni ad alta velocita' promossi dalla compagnia Nuovo Trasporto Viaggiatori. Questa e' un'impresa ferroviaria italiana privata.

La compagnia ha 25 treni e 13 convogli ad alta velocità.

I treni Italo fanno concorrenza alle frecce (treni veloci) di Trenitalia.

Nuovo Trasporto Viaggiatoriという民間企業が運営する特急電車です。 列車を25台保持し、内13台が特急列車です。ITALOはまさにトレニタリアの競合です。





I treni Italo hanno 6 classi  6つのクラスに分かれています:

Salottino_7

  • Club Executive Salottino: ha salottini da 4 posti prenotabili solo a corpo; i servizi offerti sono identici a quelli di Club Executive.                   クラブ エグゼクティブ サロッティーノ:直接予約のみ可能な4席だけの客車です。 クラブ エグゼクティブと同じサービスが受けられます。
  • Club Executive: posti 2+1, con Italo Lounge di attesa, priority boarding, schermi personali e catering dedicato.
    クラブ エグゼクティブ:2 席+ 1席の椅子の配置で構成され、Italoラウンジに使用、優先搭乗、パーソナルスクリーンとケータリングサービス。
  • Prima: ambiente con ampi spazi (posti 2+1), servizio di benvenuto, priority boarding, e Italo Lounge a pagamento.
    プリマ(ファースト クラス):広いスペース(2席 + 1席の配置)、ウェルカムサービス、優先搭乗、Italoラウンジ(有料)。
  • Comfort (AGV 575): ambiente identico alla Prima, ma senza i servizi gli stessi servizi.
    コンフォート(AGV575):ファーストクラスと同じ環境ですが、同様のサービスは除く。
  • Smart: carrozza con posti 2+2 senza servizi.
    スマート:サービスなし。2席 + 2席の配置で構成される。
  • Smart Cinema (AGV 575): ambiente identico a Smart, che ha in più le cuffiette audio al posto e otto schermi di 20” FHD nel soffito del corridoio, senza sovrapprezzo rispetto a Smart.
    スマートシネマ:スマートと同じ環境に、通路の上から吊り下げられた20インチのスクリーンが等間隔に8つ。イヤホン使用。スマートと同料金。



Su ogni treno ci sono distributori automatici di cibi e bevande (carrozza 3 e 7). Wi-fi presente in tutti gli ambienti.
各列車には自動販売機(3と7号車)があります。 Wi-Fi提供あり。

  


LCIイタリアカルチャースタジオ