2020年4月

2020年4月28日 (火)

Prepariamo il Bonet! e' un dolce tipico a Piemonte!


YouTube: イタリア郷土料理レシピ BONET

Ingredienti:

Amaretti アマレッティ 50g

Cacao カカオ 25g

Tuorlo 卵黄 5個分

Latte ミルク 350ml(常温)

Zucchero 砂糖 75g

Scorza di limone レモンの皮 1/2個分

デコレーション用アマレッティ7つ

カラメル用砂糖50g

1)卵黄と砂糖を泡立てる。レモンの皮を刻み加える。

2)アマレッティを細かく砕く。カカオパウダーを加える。

3)常温のミルク、1)2)をすべて混ぜる。

4)小鍋でカラメル用砂糖を火にかけ、混ぜずに溶かしてカラメルを作る。

5)パウンドケーキ型にカラメルを流しこみます。すぐに固まりますのでその上から先に混ぜたものを流しいれます。

6)大きな型にこのケーキ型を入れ、周りにお湯を2/3ほど張ります。

7)オーブンで180℃、45分~50分焼きます。

8)冷ましてから冷蔵庫で1時間ほど寝かせます。お湯に付ければ方から外しやすいです。

お更にひっくり返して、デコレーション用アマレッティを飾って出来上がり。

2020年4月26日 (日)

Come stai?
Anche oggi ti mando un Italiano in pillole!

今日もちょっと知っておきたいイタリア語をお届けします。

『aperitivo』

L’aperitivo è il momento in cui tutti gli amici si trovano insieme, di solito, si fa la domenica
pomeriggio. È un momento importante nella vita sociale italiana.


“アペリティーボ”は、友だちが多く集まるひと時で、だいたい日曜日の午後の時間帯に楽しみます。
イタリア社会においてとても大切な時間です。

Photo

 

LCIイタリアカルチャースタジオ

http://lci-italia.com/

2020年4月23日 (木)

コロナウィルス感染拡大防止対策として、皆様と社会全体の安全・安心を第一に考え、LCIでは期間限定でオンラインで、講座&セミナーを実施しております。
Skype、Zoomといったビデオ会議ツールを使って教室と同じように、資料やホワイトボードを見たり、講師・参加者同士の対話もスムーズです。
ご自宅のPC・タブレット・スマホから、簡単にオンラインでご受講頂けます!

★ご自宅からオンライン受講 始め方はこちら


イタリア語文法 特別講座: ジェルンディオ gerundio 

こちらのセミナーはイタリア語学習者であればどんな方でも受講して頂けます。

E` utile anche  per preparare l'esame di italiano!!!  イタリア語レベルアップしたい方、 イタリア語検定対策にも役立ちます!

Gr_4

Ma cosa sarà mai questo gerundio? Se anche tu come la ragazza, non lo conosci o vuoi migliorare, vieni con noi a scoprire questo utilissimo verbo.
Faremo tanti esempi e tanti esercizi divertenti in compagnia!
 
ジェルンディオ (gerundio) とはイタリア語での動詞の活用の一つで、現在進行形にも用いられ、とても便利な活用形です。
講座では色々な例文や例題を使って、楽しみながら一緒に学べます!
 

【講座内容】Che cosa impariamo?

★ Come formare il gerundio ジェルンディオの作り方

★ Come usare il gerundio

 ジェルンディオはどんな時にどのように使われるのか、沢山の例文を使って分かり易く説明、また、実践して身につけよう!
 

【開催日程】日程はご都合に合わせてお選びください。

月曜日〜日曜日 午前・午後 随時開催しております。

お申し込みフォームより、ご希望の日程を3つお送りください。リクエストに応じてこちらより調整致します。

【ご受講までの流れ】

お申し込み(講座名とご希望の日時をリクエストください)⇒こちらより確認メール(受講日確定)⇒料金お支払い⇒着金後 オンライン参加の手順をご案内!

 

【参加費】 3,500円(LCIイタリア語生徒割引:2,500円)

 

お申し込みこちらかからまたはメールでどうぞ。info@lci-italia.com 

LCIイタリアカルチャースタジオ

好評につきアンコール開催!

イタリア人にどうやって日本の文化をわかりやすく説明しましょう? イタリア人は日本の伝統にも興味津々です。

Olimpiadi3


Gli italiani sono molto curiosi. A loro piace  la cultura giapponese e fanno tante domande:  sui vestiti (kimono), sulle feste e sugli eventi giapponesi. 

Alcune parole sono conosciute anche in Italia come "geisha" o "samurai", ma altre ancora no. Durante le Olimpiadi potreste incontrare un italiano e rispondere alle sue domande. Meglio essere preparati! 
In questo seminario impariamo come spiegare una festa o un evento, gli abiti tipici giapponesi e le parole legate alla cultura. 

Vi aspettiamo!! 

イタリア人は日本文化が好きな方も多く、特に着物や日本の伝統行事やお祭りについて興味がありますので、よく質問されるでしょう。

イタリアで「芸者」「サムライ」のように広く知られている日本語もありますが、そうでない言葉もあります。

イタリア人と交流する時に、日本に関するたくさんの質問に答えられるようにこの講座でよく準備しましょう!

みなさんの参加をお待ちしております。

 
~内容~ 
 
【CAPITOLO 1】日本の行事・祭事をイタリア人に説明する方法 Feste in Giappone e come spiegare una festa agli italiani
 
【CAPITOLO 2】日本の伝統的な着物や民族衣装の説明 I vestiti tradizionali e come spiegarli
 
【CAPITOLO 3】「歌舞伎」や「浮世絵」などの日本文化を表す言葉の表現方法 I vocaboli/le parole giapponesi come kabuki, ukiyo-e eccetera

  

【開催日程】 月〜日曜日 随時! こちらのページからご希望の日時をお選び下さい

【参加費】3,500円 ( LCIイタリア語生徒割引:3,000円)税込

お申し込みはこちらへどうぞ。info@lci-italia.com


LCI イタリアカルチャースタジオ

2020年4月22日 (水)

E' quindi uscimmo a rivedere le stelle!


  LCIイタリアカルチャースタジオの講師Federicoより〜
 
『神曲』(Divina commedia)のこのフレーズはイタリアにとっても、イタリア人にとっても、とても大切な言葉だそうです。
ダンテは地獄で怪物たちに出くわし、散々怖い思いをしながらも、それに耐え凌ぎ、地獄のやみから這い出てきた。そこには星たちが輝く美しい光景が広がっていた。
 
そこでやっと幸せを手に入れた時、 “ ed uscimmo a rivedere le stelle”. 星たちをまた観ることができた!と言ったのです。
 
今イタリアはダンテと同じく、この厳しい時間を耐えて生き、乗り越えて美しい星たちを観ることができるでしょう。
 
  “ Questa frase proviene da un libro molto importante per l’Italia e l’italiano cioé la “ Divina commedia”.
In questo libro Dante dopo essere passato per l’Inferno, dopo aver visto i terribili mostri che ci vivono, dopo aver avuto tanta paura, resistendo e combattendo esce dalle tenebre dell‘Inferno e vedendo il bellissimo panorama del cielo stellato,  finalmente felice di aver superato quei momenti difficili, dice: “ ed uscimmo a rivedere le stelle”. 

Divina_commedia


 
E così come Dante ha fatto anche l’Italia, che ora vive un momento difficile, supererà questo inferno e tornerà a rivedere le stelle. 
2020年4月21日 (火)

Come stai?
Anche oggi ti mando "Italiano in pillole" !
ちょっと知っておきたいイタリア語のことをお届けします。

『prendiamo un giro』

Al bar o in birreria si dice “prendiamo un giro” quando tutti ordinano la stessa cosa.
バールやビアホールで皆で同じものを注文することを意味します。

Per esempio: “Noi prendiamo un giro di spritz” (Tutti beviamo spritz). Si usa solo con le bevande alcoliche.
例えば...「では、スプリッツをみんなで飲みましょう。」
この表現はアルコールドリンクを頼む時にだけ使います。
 
A presto!
Federico
 

2

 

LCIイタリアカルチャースタジオ

http://lci-italia.com/

2020年4月19日 (日)

Come stai?
ti mando ''Italiano in pillole''!
ちょっと知っておきたいイタリア語のことをお届けします。
 
『fare il passo più lungo della gamba』
In italiano questo proverbio significa che si sta facendo qualcosa di difficile o azzardato.
イタリア語のことわざで 『無理していること(身の丈に合わない事をする)』を意味します。

例:
Marco non parla inglese, e decide di andare a vivere a New york.
Mamma: “Marco, non fare il passo più lungo della gamba”.
 
マルコは英語が話せないのに、ニューヨークに住むと決意した。
そこでマルコのマンマは “Marco, non fare il passo più lungo della gamba”.「マルコ、無理しちゃだめよ!」

A presto ! 
Federico 

1


LCIイタリアカルチャースタジオ

http://lci-italia.com/

吉祥寺のイタリア語教室~三鷹・荻窪・練馬・杉並にとても近いイタリア空間

2020年4月16日 (木)

Come stai?
ti mando ''Italiano in pillole''!
ちょっと知っておきたいイタリア語のことをお届けします。
 
『fare un giro』
 
In italiano “fare un giro” significa per esempio visitare una città vicina oppure andare da qualche parte con un amico .
例えば、近くの街を訪れたり、友人とぶらっと出かけることを意味します。
 
例:
Maria: “Oggi c'è bel tempo, andiamo a fare un giro al mare?”
“今日はいい天気だから、海へぶらっと出かけませんか。”

A presto ! 
Federico 

Photo


LCIイタリアカルチャースタジオ

http://lci-italia.com/

吉祥寺のイタリア語教室~三鷹・荻窪・練馬・杉並にとても近いイタリア空間

2020年4月15日 (水)

ウィルス感染拡大防止対策として、皆様と社会全体の安全・安心を第一に考え、LCIでは期間限定でオンラインで、講座&セミナーを実施しております。
ご自宅のPC・タブレット・スマホから、簡単にオンラインでご受講頂けます!始め方はこちら

イタリア文化 特別講座: フェデリコ・フェリーニ生誕100年記念

”知られざるフェリーニ Il Fellini sconosciuto”

Fellini1_2

Fellini2_2



flair幼少期はまさに映画『アマルコルド』の世界〜

flairラジオでも活躍したフェリーニの声を聞いてみよう! note 

flair奥様であり、名女優Giulietta Masinaとの結婚生活50年〜その真実は?

あなたの知らないフェリーニの真の姿をお見せします。


どなたでもご参加頂けます。イタリア好き・映画好きな方必見。

2020年は、イタリアが生んだ偉大な映画監督フェデリコ・フェリーニの生誕100周年にあたります。

1950年の『寄席の脚光』以降、40年にわたって『道』『カビリアの夜』『甘い生活』といった名作を手掛け、その独創的な手法は映画界に大きな影響を残しています。

セミナーでは、イタリア人講師の視点で、知られざるフェリーニの人物に注目し映画作品への理解を深めていきます。

Fellini3

Fellini4



あのディズニーの漫画にフェリーニがよく登場します!

どんな関係が?

ITALIAの漫画史においてディズニーは重要な存在です。

ディズニーのキャラクターイタリア語で言えますか?

ドナルドはイタリア語で何という?

ミッキーマウスやミニーマウスは?

Fellini5

Fellini6



ディズニー他どんな大物たちとコラボしたでしょうか?

【講座内容】
伝説的な映画監督であり、イタリアの象徴的存在。「甘い生活(Dolce Vita)」「道(La Strada)」は知らない人はいませんね。しかし、「漫画家」としても世界に評価を受けていたのです。フェデリコ・フェリーニとその友人たちの映像や、動画を見ながら、彼の映画の世界をもっと掘り下げてみましょう。

Un regista, un mito, un simbolo di italianità nel mondo.

Chi non conosce la "Dolce Vita" o "La Strada"?

Ma vorresti scoprire di più su Fellini e sul mondo dei suoi film?

Parleremo di Fellini come fumettista, pittore, vedremo interviste ai suoi amici e proveremo a capire insieme alcuni dei suoi film.

Prenota Ora!


【開催日時】

  • 5月1日(金)17:00-18:30
  • 5月6日(水)11:00-12:30
  • 5月9日(土)11:00-12:30

【参加費】 4,000円(LCIイタリア語生徒割引:3,500円)

【お申し込み】こちらからまたはメールでどうぞ。 Email: info@lci-italia.com 


LCIイタリアカルチャースタジオ

Instaオンラインでアペリティーボ!(無料)

LCIの生徒の皆さま、ひと時を先生たちと、気軽なChiacchiere(お喋り)で過ごしませんか。
ご自宅でワインやカクテルなどを片手に、自由にイタリアらしさを感じながら(!?) ご参加下さい!
    
【開催日】
4月20日(月)16:00〜17:00
4月21日(火)17:00〜18:00
4月23日(木)16:00〜17:00
4月25日(土)18:00〜19:00
 
上記の時間に、LCIの先生たちが待っています♪
イタリア語に自信がない方も大丈夫。
夕方のひとときをリラックスして過ごしましょう!
 
【参加方法】 
参加されたい方へはこちらより、Zoomの参加リンクとパスワードをお送りします。
メールでご連絡ください!info@lci-italia.com
 

LCI イタリアカルチャースタジオ