Come stai?
ti mando ''Italiano in pillole''!
ちょっと知っておきたいイタリア語のことをお届けします。
『fare il passo più lungo della gamba』
In italiano questo proverbio significa che si sta facendo qualcosa di difficile o azzardato.
イタリア語のことわざで 『無理していること(身の丈に合わない事をする)』
を意味します。
例:
Marco non parla inglese, e decide di andare a vivere a New york.
Mamma: “Marco, non fare il passo più lungo della gamba”.
マルコは英語が話せないのに、ニューヨークに住むと決意した。
そこでマルコのマンマは “Marco, non fare il passo più lungo della gamba”.「マルコ、無理しちゃだめよ!」
A presto !
Federico