イタリア語ミニレッスン Feed

2026年6月 9日 (火)

今日はこちらのイタリア語表現をご紹介します!

"ADDIRITTURA"

とても表現力豊かな言葉です!

アッディリットゥーラ  「ッ」と「トゥ」にアクセントを置いて発音します。

Addrittura_2

どんな意味でしょう?

「〜さえも」「なんと」「まさか」「そこまで」

予想外のことや驚くようなことを強調するときに使います。

それでは、こちらで例文を見てみましょう。

① Persino, in modo inaspettato
(〜さえも、なんと、予想外にも)

予想以上のことや驚くべきことを導くときに使います。

Ha invitato addirittura il capo.
『なんと上司まで招待しました。』

Non mi ha salutato. Mi ha addirittura ignorato.
『彼は私に挨拶をしませんでした。それどころか、私を無視しました。』

Era timidissimo, ma ha addirittura cantato davanti a tutti.
『とても恥ずかしがり屋だったのに、なんとみんなの前で歌いました。』

Abbiamo pagato addirittura 100 euro al ristorante.
『レストランでなんと100ユーロも支払いました。』

② Davvero?! Così tanto?! Fino a questo punto?!
(まさか!本当に?!そんなに?!そこまで?!)

単独で使われる感嘆表現で、信じられない気持ちや驚きを表します。

A: “Ha mangiato cinque panini.”
『彼はパンを5個食べました。』

B: “Addirittura?!”
『本当に?!』『そんなに?!』

文のどこに置く?
(「〜さえも」という意味の場合)

文の最初に置くことができます。

Addirittura ha detto di no.
『なんと彼は断りました。』

または、強調したい言葉の前に置くこともできます。

Ha invitato addirittura il suo ex fidanzato.
『なんと元恋人まで招待しました。』

ぜひ会話の中で使ってみてくださいね!


Studiamo insieme! 

体験レッスンはこちら 

https://lci-italia.com/iscrizione.html

2026年6月 2日 (火)

今日はこちらのイタリア表現をご紹介します!

イタリア人のレスポンスでよく聞きますね。
会話の中でよく使われる表現で2つの意味合いがあります。なんと、それも反対の意味で!
実際は文脈から判断するのですが、結構分かり難いことも多々あります。

Insta_lci_12



È un'espressione tipica del parlato che si può interpretare in due modi… opposti! Si capisce dal contesto (anche se non è sempre facile).

1) もちろん!Sì, certo 


同意するのと同等の意味合いを持ち、心のこもった返答です。
さらに他の言葉を付けてこんな風に強化する表現もあります。


Come no, certo!  コメ ノー、チェルト!
Come no, prego! コメ ノー、プレーゴ!
Ha un valore di “assenso”, è una risposta cordiale, e spesso è rinforzato da altre espressioni (come no, certo / come no, prego).


フォーマルな丁寧な状況でも大丈夫!
Va bene anche in un contesto formale.


例文を見てみましょう:
Esempio:
『 Posso entrare? 』入ってもいいですか?
『Come no, si accomodi.』 もちろん、どうぞお入りください。

2) 皮肉的な表現で、もちろんダメですよ。 

Ironico (= no, certo che no)
おそらくこちらがより使われていると思います。

いわゆる否定を意味します。皮肉的な,懐疑的な表現。

カジュアルな状況、つまり友達同士や家族など親しい間柄で使用します。
È più frequente, indica una negazione, e il tono è sarcastico, scettico. Si usa solo in un contesto informale, tra amici, familiari, etc.


例文を見てみましょう:
Esempio:
『Ti ha chiamato subito?』 彼は直ぐにあなたに電話した?
『 Come no…』   もちろん、しなかったよ。
ハイと答えながら、否定のNOを意図している訳です。 状況、文脈による判断なので以外と難しいですね。
In pratica, consiste nel dire “sì” per dire “no”!

Studiamo insieme!
体験レッスンはこちら
https://lci-italia.com/iscrizione.html

LCIイタリアカルチャースタジオ吉祥寺

2026年4月 7日 (火)

La statua parlante. Pasquino e le pasquinate

お喋りする石像:パスクィーノとパスクィナーテ

Dgj_0172__talking_statue

Sapevate che a Roma alcune statue possono parlare?

ローマにある石像のいくつかはおしゃべりすることをご存知でしょうか。

Una, simile a una scimmia, dà il nome all'elegante Via del Babuino, tra Piazza di Spagna e Piazza del Popolo. Ma vicino a Piazza Navona ce n'è una ancora più celebre, almeno tra i romani, chiamata Pasquino.

 ひとつは、お猿さんに似ています。スペイン広場とポポロ広場の間にあるエレガントな通り、バブイーノ通りにあるのでバブイーノと呼ばれています。

しかし、ナヴォーナ広場の近くには、少なくともローマ人にとっては有名な、パスクイーノが居ます。

Dal 15° secolo c'è una tradizione: di nascosto si attacca sulla statua, alla sua base, o sul muro, un foglio contenente un breve testo satirico rivolto contro politici e papi.

 15世紀からある習慣があります:それは、こっそりと石像やその台、壁に紙切れを貼りつけるのです。そこには、政治や教皇への批判が皮肉的に短文で書かれていました。

Pasquino_2018

Ancora oggi accanto a Pasquino si può trovare un pannello ricoperto di "pasquinate", cioè spiritose critiche al potere, spesso in rima o con qualche gioco di parole.

今でも、パスクィーノの横に『パスクィナーテ』と書かれたパネルが見られます。

つまり権力に対する批判的ジョークで、よく韻を踏んでいたり、言葉遊びが含まれています。

 

Un esempio? "Quello che non hanno fatto i Barbari, lo hanno fatto i Barberini": i monumenti che non sono stati distrutti durante le invasioni barbariche sono stati distrutti da Urbano VIII, papa della famiglia Barberini, quando ha fatto togliere tutto il bronzo dal Pantheon per usarlo in Vaticano.

例えば? 『盗賊たち(Barbari)が行わなかったこと、それをバルベリーニ家(i Barberini)はやったんだ』

BarbariとBarberiniの言葉あそび:

盗賊たちの侵入によって記念碑は壊されなかったが、バルベリーニ家の教皇、ウルバーノ8世は、ヴァチカンで使用するためにパンテオンからすべての銅ブロンズを取り去って、崩壊させたのです。

Insomma, oggi ci sono molti altri mezzi, ma è evidente che le statue parlanti nascono come maschere dietro cui il popolo di Roma può finalmente gridare in piazza la verità.

今日では、あらゆる方法で書き込むことが出来ますが、当時ローマの庶民たちは、話す石像たちを自らの仮面のように利用したのです。

そこに隠れてピアッツァで本音を叫ぶ事が出来たわけです。

Pasquinostatua150621_012a

L'articolo- Andrea Gigante-LCIイタリアカルチャースタジオ

2026年3月 4日 (水)

今日は5つのイタリア語感嘆詞(間投詞)をご紹介します!

Insta_lci_10

5つの各母音にH(発音しません)をつけるだけで、驚きの表現となります。

会話の中でよく使われる表現ですが、少しずつニュアンスが異なります。

Sono cinque interiezioni che corrispondono alle cinque vocali italiane, con la sola aggiunta della lettera H (muta).

Queste cinque parole sono molto frequenti nel parlato di tutti i giorni.

Esprimono tutte un sentimento di sorpresa, ma con sfumature diverse.

 

Ah!  急に理解できた、気付いた時  Comprensione improvvisa / realizzazione  

例文: Ah! Adesso ho capito perché sei arrivato tardi.

 あー今わかったよ!だから遅刻したんだね。

 

Eh?!  驚きや信じられない時  Sorpresa / incredulità

例文: Eh?! Davvero?   え?本当に?

【他の使い方もあります】

トーンを柔らかくして言います。 con un tono diverso, più "soft" :

  例文: Eh?(=Cosa?) Scusa, non ho capito.

    え?ごめん、聞こえなかった.

   ※明確にしたい時 Richiesta di chiarimento

 例文:  Bello questo film, eh(=vero)? 

    この映画いいでしょ? 

   ※確認したい時 Richiesta di conferma

ニュートラルなトーンで  con un tono neutro

  例文: Eh, così è la vita

     えー、これが人生さ  ※ 熟考Riflessione

  例文: Eh, certo! 

     え、もちろん! ※確認 conferma


③Ih!  激しい驚き、軽い不快感、警告 sorpresa acuta, spesso con lieve fastidio o allarme

  例文: Ih! Che freddo stamattina! 

      イ!今朝はなんて寒いの!

④Oh!  驚き、注意、軽い叱責  sorpresa, richiamo o rimprovero leggero

  例文: Oh! Guarda dove metti i piedi. 

    オ! 足元に注意して!

Uh! 突然の発見、興味 scoperta improvvisa o interesse

  例文: Uh! Questo ristorante sembra buono. 

     ウ! このレストラン、美味しそうですね。

 

Studiamo insieme! 

体験レッスンはこちら 

https://lci-italia.com/iscrizione.html

2026年2月16日 (月)

『コルティナ』の街は何州にあるでしょう?

Cortina_dampezzoヴェネト州ですが、実は3つの州境ーフリウリ・ジューリアヴェネツィア州とトレンティーノ・アルトアディジェ州ーにあるんですね。オーストリアにも近く、アルプスの景色が美しい小さな可愛い街です。

さて、イタリアで開催中の冬季オリンピックについて、東京オリンピックのボランティアにも参加されたスポーツマン(元アスリート)のLorenzo先生が書いたイタリア語の記事を読んでみよう!

In questi giorni l’Italia appare in tutte le televisioni internazionali grazie ai Giochi Olimpici e Paralimpici Invernali di Milano-Cortina 2026, ufficialmente iniziati il 6 febbraio 2026.
Le Olimpiadi si svolgeranno dal 6 al 22 febbraio 2026, mentre le Paralimpiadi avranno luogo dal 6 al 15 marzo 2026. Atleti e atlete provenienti da tutto il mondo stanno gareggiando in diverse località del Nord Italia, trasformando il Paese in un grande palcoscenico sportivo e culturale con un progetto innovativo e attento alla cura del territorio. A 20 anni dall’ultima Olimpiade invernale in Italia (Torino 2006), questa volta la caratteristica unica di queste Olimpiadi è la sua organizzazione in diverse città.

ここ数日、正式には2月6日に開幕した冬季オリンピック・パラリンピック2026(ミラノーコルティナ)でイタリアは世界中のテレビに登場していますね。

オリンピックは2月6日から22日まで、パラリンピックは3月6日から15日まで開催します。世界中から集まったアスリートたちは、地域保護と革新的なプロジェクトによって、スポーツと文化の舞台に変貌した北イタリアの各地で競い合っています。


Infatti, le gare si svolgeranno in due città simbolo molto diverse tra loro: Milano, capitale economica e culturale italiana, e Cortina d’Ampezzo, storica località alpina già sede dei Giochi Olimpici Invernali del 1956. Accanto a queste due città principali, anche altre zone del Nord Italia saranno coinvolte, come la Valtellina, la Val di Fiemme e Anterselva.

Milano ospiterà molte competizioni indoor, come il pattinaggio di figura, il pattinaggio di velocità e l’hockey su ghiaccio. Cortina d’Ampezzo, circondata dalle Dolomiti, patrimonio naturale dell’UNESCO, sarà invece il centro delle gare di sci alpino.

Questa scelta di avere due sedi è stato uno degli obiettivi principali di questa edizione, con l’idea di valorizzare le infrastrutture già esistenti, riducendo l’impatto ambientale e promuovendo un modello di Olimpiadi più sostenibile.

よって、試合は印象のとても異なる2つの街で繰り広げられています:

イタリアの経済と文化の中心、ミラノと1956年冬季オリンピックが開催された歴史的アルプスの街、コルティナ・ダンペッツォ。これら2都市を中心に、他の北イタリアの地域、ヴァルテッリーナ、ラ・ヴァルディフィエンメ、アンテルセルヴァでも開催されます。

ミラノはフィギアスケート、スピードスケート、アイスホッケーなどのインドア競技が中心で、ユネスコ世界自然遺産であるドロミティ渓谷に囲まれたコルティナ・ダンペッツォではアルペンスキーが中心となります。

今回2つの会場で開催を決めた大きな目的は、既存のインフラを活用し、環境に与える影響を最小限にし、より持続可能なオリンピックモデルを推進するためです。

116 eventi sportivi in 16 discipline diverse, che vedranno la partecipazione di 92 nazioni, con il debutto del Benin, la Guinea-Bissau e gli Emirati Arabi e una nuova disciplina, lo sci alpinismo con la prova sprint.

2900 atleti in gara, di cui 196 atleti azzurri, pronti a gareggiare tra i paesaggi mozzafiato delle montagne italiane.

Un altro aspetto fondamentale riguarda la cultura e la lingua italiana. Milioni di persone seguiranno le competizioni in televisione e sui social media, entrando in contatto con l’Italia, la sua lingua e il suo stile di vita. Per chi studia italiano, Milano-Cortina 2026 è un’occasione ideale per arricchire il proprio vocabolario con parole legate allo sport, alla montagna e ai grandi eventi internazionali.

16の異なる分野に116の競技があり、92カ国が参加し、そのうちベナン、ギニア・ビサウ、アラブ首長国連邦は初参加となるほか、新種目として山岳スキー・スプリント(スキーモ)が導入されます。

196 人のイタリア選手を含む 2,900 人の選手が、イタリアの山々の息を呑むような景色の中で競技に挑んでいます。

もう一つの重要な側面は、イタリアの文化と言語です。数多くの人がテレビやSNSで競技を視聴し、イタリア語や生活スタイルに触れています。イタリア語を学ぶ人にとって、ミラノ・コルティナ2026は、スポーツや山岳、重要な国際イベントに関連するボキャブラリーや表現を豊かにする絶好の機会となるでしょう。

(L'articolo in italiano: Lorenzo Piani)

2026年2月14日 (土)

今日はこちらのイタリア表現をご紹介します!

会話で出てくると何?と思ったかもしれません。Boh_2

あいまいさ、不確実性、疑問、または余り興味がない気持ちを表現します。

あくまでカジュアルな場面の会話で使われます。

『Non lo so.知りません』のような感じで、明確な考えや意見を持ち合わせてない時に、はっきりと答えられないときに使うとよいでしょう。

Indica incertezza, dubbio o disinteresse. E` molto usato nell’italiano informale. E` come “non lo so…” Lo possiamo usare quando non abbiamo un’opinione chiara o non sappiamo rispondere con certezza. 


例文を見てみましょう。

ESEMPI:

  1. A: “Ti piace questo film?” 『この映画は好きですか。』

B: “Boh… non saprei… e` un po’ strano”『ボー、何というか、ちょっと奇妙な変わった感じです。』

  1. A: “Perché Luca non risponde al telefono?”『ルカはなんで電話に出ないんですか。』

    B: “Boh… forse e` occupato”.『ボ! おそらく忙しいんでしょうね。』

  1. A: “Vieni alla festa?” 『お祭りに行きますか。』

B: “Boh, non ho ancora deciso”.『ボ、未だ決めてません。』 

Studiamo insieme! 

体験レッスンはこちら 

https://lci-italia.com/iscrizione.html

2026年2月 6日 (金)

Insta_lci_8


今日はこちらのイタリア表現をご紹介します!会話でよく耳にしますね。


ポジティブな驚きや誰かや何かに対する感嘆などを表現できます。

ワオ!に似た感じですね。

Esprime una sorpresa positiva o ammirazione per qualcosa o qualcuno. Assomiglia a “WOW!”.


例文を見てみましょう。

ESEMPI:

・『Ah pero`! Non sapevo che fossi un ottimo cuoco!』

    わー!あなたがこんなに素晴らしいシェフとは知らなかったです!     


・『Ah pero`! Che bel vestito!』


    ワオ!素敵な衣装ですね!


・『Ah pero`! Francesco parla ben 5 lingue! 』

    へえー!フランチェスコは5か国語も話せるんですね。




Studiamo insieme! 

体験レッスンはこちら 

https://lci-italia.com/iscrizione.html

2025年12月15日 (月)

今日はこちらの言葉をご紹介します!イタリアでも良く聞かれる相づちのひとつですね。

意味は、もちろんです!、まったく問題ないです!

 Significa:  “ma certo!” o “è ovvio!”.

Insta_lci_7

例文を見てみましょう。

ESEMPI:

『Posso chiederti un favore?』 ちょっとお願いしていいですか。

   『 Ci mancherebbe!』   もちろん大丈夫です!

『Grazie per avermi aspettato. 』 待っていてくれてありがとう!

『  Ci mancherebbe, figurati!』  まったく問題ないですよ、とんでもない、お気遣いなく!

『 Posso sedermi qui?』    こちらの席に座ってもよろしいでしょうか。

『Certo, ci mancherebbe!』   もちろん大丈夫です!

※ この言葉で返答ができるようになると、とってもイタリア人的ですね。

Studiamo insieme!
体験レッスンはこちら
https://lci-italia.com/iscrizione.html

Buono Studio!

LCIイタリアカルチャースタジオ
2025年10月31日 (金)

今日はこちらのイタリア表現をご紹介します!先生や目上の方に指導されるときによく使われますね。

『頼んだよ、よろしくね!くれぐれも ~してね!』というような叱咤激励の気持ちや祈るようにお願いする表現です。

Insta_lci_miraccomando

 

例文を見てみましょう。

◎ お勧めやアドバイスを指示する場合: 

 Si puo` usare per dare un consiglio: 

  • 『Mi raccomando, studia per l’esame!』 
  •  しっかり試験に向けて、勉強してね!(頑張ってね)

◎ お願いや依頼をする場合:

Si puo` usare per fare una richiesta:

『 Mi raccomando, non fare tardi.』 

絶対に遅れるんじゃないよ、頼んだよ。

『Mi raccomando, saluta i tuoi genitori da parte mia! 』 

あなたのご両親にどうぞよろしくお伝えください。

※ 会話の端々によく出て来るフレーズなので、まずは聞いてわかると、スムーズに応答できますね。 

また使えるようになると、とってもイタリア人的な発想で会話できますよ。

Studiamo insieme!
体験レッスンはこちら
https://lci-italia.com/iscrizione.html

Buono Studio!

2025年10月24日 (金)

Meno male! メーノマーレ / Per fortuna!

イタリアでもよく耳にするイタリア語表現をご紹介します!

1   
『前向きな、いい方向になってよかった、ホッとした』というような気持ちを表す表現です。

『Per fortuna』ペル フォルトゥーナ! も似たような意味合いで使われます。
Si usa per esprimere sollievo per qualcosa di positivo, assomiglia a “per fortuna”.

例文を見てみましょう。
ESEMPI:

• 『È arrivato il treno?』電車は到着しましたか?(時間に焦っている時など)  
 『 Sì. Meno male!』 ええ、ああ、よかった!

• 『Piove!』雨が降ってるよ!
  『 Meno male ho portato l’ombrello!』 傘を持ってきて良かった!
• 『Sono guarito! すっかり良くなりました!
 『Meno male!』 よかったですね。

Studiamo insieme!
体験レッスンはこちら
https://lci-italia.com/iscrizione.html

Buono Studio!