イタリア語ミニレッスン Feed

2026年2月16日 (月)

『コルティナ』の街は何州にあるでしょう?

Cortina_dampezzoヴェネト州ですが、実は3つの州境ーフリウリ・ジューリアヴェネツィア州とトレンティーノ・アルトアディジェ州ーにあるんですね。オーストリアにも近く、アルプスの景色が美しい小さな可愛い街です。

さて、イタリアで開催中の冬季オリンピックについて、東京オリンピックのボランティアにも参加されたスポーツマン(元アスリート)のLorenzo先生が書いたイタリア語の記事を読んでみよう!

In questi giorni l’Italia appare in tutte le televisioni internazionali grazie ai Giochi Olimpici e Paralimpici Invernali di Milano-Cortina 2026, ufficialmente iniziati il 6 febbraio 2026.
Le Olimpiadi si svolgeranno dal 6 al 22 febbraio 2026, mentre le Paralimpiadi avranno luogo dal 6 al 15 marzo 2026. Atleti e atlete provenienti da tutto il mondo stanno gareggiando in diverse località del Nord Italia, trasformando il Paese in un grande palcoscenico sportivo e culturale con un progetto innovativo e attento alla cura del territorio. A 20 anni dall’ultima Olimpiade invernale in Italia (Torino 2006), questa volta la caratteristica unica di queste Olimpiadi è la sua organizzazione in diverse città.

ここ数日、正式には2月6日に開幕した冬季オリンピック・パラリンピック2026(ミラノーコルティナ)でイタリアは世界中のテレビに登場していますね。

オリンピックは2月6日から22日まで、パラリンピックは3月6日から15日まで開催します。世界中から集まったアスリートたちは、地域保護と革新的なプロジェクトによって、スポーツと文化の舞台に変貌した北イタリアの各地で競い合っています。


Infatti, le gare si svolgeranno in due città simbolo molto diverse tra loro: Milano, capitale economica e culturale italiana, e Cortina d’Ampezzo, storica località alpina già sede dei Giochi Olimpici Invernali del 1956. Accanto a queste due città principali, anche altre zone del Nord Italia saranno coinvolte, come la Valtellina, la Val di Fiemme e Anterselva.

Milano ospiterà molte competizioni indoor, come il pattinaggio di figura, il pattinaggio di velocità e l’hockey su ghiaccio. Cortina d’Ampezzo, circondata dalle Dolomiti, patrimonio naturale dell’UNESCO, sarà invece il centro delle gare di sci alpino.

Questa scelta di avere due sedi è stato uno degli obiettivi principali di questa edizione, con l’idea di valorizzare le infrastrutture già esistenti, riducendo l’impatto ambientale e promuovendo un modello di Olimpiadi più sostenibile.

よって、試合は印象のとても異なる2つの街で繰り広げられています:

イタリアの経済と文化の中心、ミラノと1956年冬季オリンピックが開催された歴史的アルプスの街、コルティナ・ダンペッツォ。これら2都市を中心に、他の北イタリアの地域、ヴァルテッリーナ、ラ・ヴァルディフィエンメ、アンテルセルヴァでも開催されます。

ミラノはフィギアスケート、スピードスケート、アイスホッケーなどのインドア競技が中心で、ユネスコ世界自然遺産であるドロミティ渓谷に囲まれたコルティナ・ダンペッツォではアルペンスキーが中心となります。

今回2つの会場で開催を決めた大きな目的は、既存のインフラを活用し、環境に与える影響を最小限にし、より持続可能なオリンピックモデルを推進するためです。

116 eventi sportivi in 16 discipline diverse, che vedranno la partecipazione di 92 nazioni, con il debutto del Benin, la Guinea-Bissau e gli Emirati Arabi e una nuova disciplina, lo sci alpinismo con la prova sprint.

2900 atleti in gara, di cui 196 atleti azzurri, pronti a gareggiare tra i paesaggi mozzafiato delle montagne italiane.

Un altro aspetto fondamentale riguarda la cultura e la lingua italiana. Milioni di persone seguiranno le competizioni in televisione e sui social media, entrando in contatto con l’Italia, la sua lingua e il suo stile di vita. Per chi studia italiano, Milano-Cortina 2026 è un’occasione ideale per arricchire il proprio vocabolario con parole legate allo sport, alla montagna e ai grandi eventi internazionali.

16の異なる分野に116の競技があり、92カ国が参加し、そのうちベナン、ギニア・ビサウ、アラブ首長国連邦は初参加となるほか、新種目として山岳スキー・スプリント(スキーモ)が導入されます。

196 人のイタリア選手を含む 2,900 人の選手が、イタリアの山々の息を呑むような景色の中で競技に挑んでいます。

もう一つの重要な側面は、イタリアの文化と言語です。数多くの人がテレビやSNSで競技を視聴し、イタリア語や生活スタイルに触れています。イタリア語を学ぶ人にとって、ミラノ・コルティナ2026は、スポーツや山岳、重要な国際イベントに関連するボキャブラリーや表現を豊かにする絶好の機会となるでしょう。

(L'articolo in italiano: Lorenzo Piani)

2026年2月14日 (土)

今日はこちらのイタリア表現をご紹介します!

会話で出てくると何?と思ったかもしれません。Boh_2

あいまいさ、不確実性、疑問、または余り興味がない気持ちを表現します。

あくまでカジュアルな場面の会話で使われます。

『Non lo so.知りません』のような感じで、明確な考えや意見を持ち合わせてない時に、はっきりと答えられないときに使うとよいでしょう。

Indica incertezza, dubbio o disinteresse. E` molto usato nell’italiano informale. E` come “non lo so…” Lo possiamo usare quando non abbiamo un’opinione chiara o non sappiamo rispondere con certezza. 


例文を見てみましょう。

ESEMPI:

  1. A: “Ti piace questo film?” 『この映画は好きですか。』

B: “Boh… non saprei… e` un po’ strano”『ボー、何というか、ちょっと奇妙な変わった感じです。』

  1. A: “Perché Luca non risponde al telefono?”『ルカはなんで電話に出ないんですか。』

    B: “Boh… forse e` occupato”.『ボ! おそらく忙しいんでしょうね。』

  1. A: “Vieni alla festa?” 『お祭りに行きますか。』

B: “Boh, non ho ancora deciso”.『ボ、未だ決めてません。』 

Studiamo insieme! 

体験レッスンはこちら 

https://lci-italia.com/iscrizione.html

2026年2月 6日 (金)

Insta_lci_8


今日はこちらのイタリア表現をご紹介します!会話でよく耳にしますね。


ポジティブな驚きや誰かや何かに対する感嘆などを表現できます。

ワオ!に似た感じですね。

Esprime una sorpresa positiva o ammirazione per qualcosa o qualcuno. Assomiglia a “WOW!”.


例文を見てみましょう。

ESEMPI:

・『Ah pero`! Non sapevo che fossi un ottimo cuoco!』

    わー!あなたがこんなに素晴らしいシェフとは知らなかったです!     


・『Ah pero`! Che bel vestito!』


    ワオ!素敵な衣装ですね!


・『Ah pero`! Francesco parla ben 5 lingue! 』

    へえー!フランチェスコは5か国語も話せるんですね。




Studiamo insieme! 

体験レッスンはこちら 

https://lci-italia.com/iscrizione.html

2025年12月15日 (月)

今日はこちらの言葉をご紹介します!イタリアでも良く聞かれる相づちのひとつですね。

意味は、もちろんです!、まったく問題ないです!

 Significa:  “ma certo!” o “è ovvio!”.

Insta_lci_7

例文を見てみましょう。

ESEMPI:

『Posso chiederti un favore?』 ちょっとお願いしていいですか。

   『 Ci mancherebbe!』   もちろん大丈夫です!

『Grazie per avermi aspettato. 』 待っていてくれてありがとう!

『  Ci mancherebbe, figurati!』  まったく問題ないですよ、とんでもない、お気遣いなく!

『 Posso sedermi qui?』    こちらの席に座ってもよろしいでしょうか。

『Certo, ci mancherebbe!』   もちろん大丈夫です!

※ この言葉で返答ができるようになると、とってもイタリア人的ですね。

Studiamo insieme!
体験レッスンはこちら
https://lci-italia.com/iscrizione.html

Buono Studio!

LCIイタリアカルチャースタジオ
2025年10月31日 (金)

今日はこちらのイタリア表現をご紹介します!先生や目上の方に指導されるときによく使われますね。

『頼んだよ、よろしくね!くれぐれも ~してね!』というような叱咤激励の気持ちや祈るようにお願いする表現です。

Insta_lci_miraccomando

 

例文を見てみましょう。

◎ お勧めやアドバイスを指示する場合: 

 Si puo` usare per dare un consiglio: 

  • 『Mi raccomando, studia per l’esame!』 
  •  しっかり試験に向けて、勉強してね!(頑張ってね)

◎ お願いや依頼をする場合:

Si puo` usare per fare una richiesta:

『 Mi raccomando, non fare tardi.』 

絶対に遅れるんじゃないよ、頼んだよ。

『Mi raccomando, saluta i tuoi genitori da parte mia! 』 

あなたのご両親にどうぞよろしくお伝えください。

※ 会話の端々によく出て来るフレーズなので、まずは聞いてわかると、スムーズに応答できますね。 

また使えるようになると、とってもイタリア人的な発想で会話できますよ。

Studiamo insieme!
体験レッスンはこちら
https://lci-italia.com/iscrizione.html

Buono Studio!

2025年10月24日 (金)

Meno male! メーノマーレ / Per fortuna!

イタリアでもよく耳にするイタリア語表現をご紹介します!

1   
『前向きな、いい方向になってよかった、ホッとした』というような気持ちを表す表現です。

『Per fortuna』ペル フォルトゥーナ! も似たような意味合いで使われます。
Si usa per esprimere sollievo per qualcosa di positivo, assomiglia a “per fortuna”.

例文を見てみましょう。
ESEMPI:

• 『È arrivato il treno?』電車は到着しましたか?(時間に焦っている時など)  
 『 Sì. Meno male!』 ええ、ああ、よかった!

• 『Piove!』雨が降ってるよ!
  『 Meno male ho portato l’ombrello!』 傘を持ってきて良かった!
• 『Sono guarito! すっかり良くなりました!
 『Meno male!』 よかったですね。

Studiamo insieme!
体験レッスンはこちら
https://lci-italia.com/iscrizione.html

Buono Studio!

Piano piano = con calma

イタリアでもよく使われるイタリア語表現をご紹介します!

Insta_lci_3


『Piano piano』 同じ意味として『 con calma』


『ゆっくり、落ち着いて、急がずに行いましょう』という表現です。


Significa fare qualcosa “senza fretta”


例文を見てみましょう。


ESEMPI:


• Sto imparando l’italiano piano piano.  イタリア語をゆっくり、急がずに学んでいます。


• Con calma, non serve correre.   落ち着いてください、急ぐ必要はないですよ。


• Andiamo piano piano, il film non è ancora iniziato. ゆっくり行きましょう、映画は未だ始まってませんから。



余談ですが、ナマケモノ(動物)はイタリア語で何という?
 『 BRADIPO ブラディーポ 』ですって。


Buono Studio!


Studiamo insieme!
体験レッスンはこちら
https://lci-italia.com/iscrizione.html

2025年10月18日 (土)

Figurati! / Si figuri!

今日はこちらの言葉をご紹介します!イタリアでも良く聞かれる相づちのひとつですね。

Figurati

例文を見てみましょう。

『 手伝ってくれてありがとう!』Grazie per l’aiuto!

  è Figurati! 『どういたしまして、なんてことないよ。』 

『我慢してくれて有難う!』 Grazie per la pazienza.

 è Ma figurati, è un piacere! 『とんでもないです。お役に立てて嬉しい限りです。』

 

丁寧な表現で使用する場合は・・・

『お邪魔してすみません』 Mi scusi per il disturbo.

. è Si figuri, non è un problema! 『構いませんよ、問題無いです!』

 

つまり、2種類あります。

①Figurati! 一般的に使います。(Tuに対する)

②Si figuri!  丁寧な表現(Leiに対する)

 

Figurati! è informale, Si figuri! è la versione cortese. Significa “di niente”, “non c’è problema”.

ESEMPI: 

• Grazie per l’aiuto! 🡺 Figurati!

• Mi scusi per il disturbo. 🡺 Si figuri, non è un problema!

• Grazie per la pazienza. 🡺 Ma figurati, è un piacere!

Figurati2Figurati3




LCIイタリアカルチャースタジオ

2022年7月24日 (日)

Ciao a tutti! 

このビデオでは次にあげる場所の特産物について話しています。

In questo video potete vedere la Liguria con i suoi uliveti. Per fare l'olio di oliva si va al frantoio. 

Altra attivita`ligure  e` la pesca. Il pesce, appena pescato, viene portato al mercato.

リグーリア州のオリーブ畑。オリーブの実をフラントイオ(搾油所)に持っていきオリーブオイルを作ります。

他には釣ったばかりのフレッシュな魚がメルカートに並びます。

Anche in Sicilia ci sono molti mercati di pesce fresco con triglie, calamari e ricci di mare. Non mancano i carciofi e i formaggi buonissimi! Vicino all'Etna crescono molti agrumi e i pistacchi.

シチリアでもフレッシュな魚介類がメルカートに並びます。トリッリエ(ヒメジ)、カラマーリ(やりいか)、リッチ ディ マーレ(ウニ)など。

更に、アーティチョークやチーズも!エトナ山の近くでは柑橘系果物やピスタチオも出回ります。


YouTube: Italiano per stranieri - Mercati in Italia

Andando al nord, precisamente a Venezia, i mercati dell'ortofrutta offrono tanti tipi di frutta e verdura. L'ortaggio piu` famoso e` il radicchio rosso dal sapore amaro. Vicino al famoso ponte di Rialto  c'e` un altro mercato del pesce molto conosciuto.

ヴェネツィアでは野菜や果実が沢山並びます。とりわけ有名なのは、ほんのり苦みのあるラディッキオ(赤いチコリ、トレビスとして日本では見かけますが厳密には別ものです。)リアルト橋の側には魚の市場が歴史的に有名です。

A Torino il mercato principale e` "Porta palazzo". トリノの主要なメルカートは『ポルタ・パラッツォ』。

Infine nei vigneti piemontesi si producono ottimi vini, che vengono spediti anche all'estero.  ピエモンテに広がるブドウ畑からは素晴らしいワインが生産され、海外へ輸出されます。

イタリア語を学びましょう!お問い合わせはこちらへどうぞ。info@lci-italia.com

LCIイタリアカルチャースタジオ

https://lci-italia.com/

2022年4月 3日 (日)

Ciao a tutti! Oggi vorrei ripassare con voi l'IMPERATIVO INFORMALE. 

今日は親しい間柄で使う命令形について勉強しましょう!
 
In Giappone non e` molto gentile usare l'IMPERATIVO, ma in Italia e` normalissimo!
Si usa per dare un consiglio, esempio: "mangia piu` verdure che fanno bene alla salute!" oppure per dare un ordine "studia di piu`!".
 
日本とは違って、イタリアでは『何かを勧める時』、『もっと野菜を食べて!体に良いから。』、『もっと勉強しなさい!』などよく使います。
 
Facciamo un po' di ripasso:  
※基本ルール
 
【i verbi in -are 】
 mangiare --> mangia / ARE --> A,
 
【i verbi in -ere】
scrivere --> scrivi /  ERE --> I,
 
【i verbi in -ire】
dormire --> dormi/  IRE --> I
 
Per la forma negativa basta mettere NON + il verbo infinito,
per esempio "non bere troppo vino!"

※否定形は 動詞の不定詞の前にNONを付けるだけです。

Se volete rendere la frase piu` gentile potete usare l'avverbio PURE
ad esempio: "mangia pure la torta! L'ho fatta oggi".
 
※ちょっと優しく言いたい時は、PUREを付けます。
「どうぞタルトを食べてみて!今日作ったのよ。」
 
ATTENZIONE il verbo essere e` irregolare:
diventa SII e anche il verbo avere, diventa ABBI.
 
※注意;Essere は SII、 Avereは ABBI と 不規則な変化をします!
「Abbi pazienza!  我慢して頑張って!」
 
Quindi non abbiate paura e usate l'imperativo con gli italiani!
 
Buono studio! 
 
Sara Franzoni :LCIイタリアカルチャースタジオ講師