2011年11月 2日 (水)

wineワインの王様 ''バローロ''の4種ヴィンテージの豪華企画' ピエモンテ州 LANGHEより生産者 Eraldo Viberti 来日wine

11月28日(月)18:30~20;30  早割¥4,500 (11/14迄) 通常¥5,500

 Degustazone dei vini  BAROLO’’ di Eraldo Viberti

-Barolo 1998 Langhe3Vini

-Barolo 1999 

 -Barolo 2004

-Barolo 2006(Rocchettevino単一畑)

市場価格どれも1万円クラスのバローロを4 ヴィンテージを比較できます。生産者にお話を聞きながら、各ワインのテイスティングと 併せた簡単なお食事をお楽しみください。 

ワインの限定販売もございます!

【20名さま限定】 ご参加お待ちしております。

 

2011年10月26日 (水)

 

 

wineL'11 novembre in Italia si celebra il giorno di S. Martino, il santo che protegge simbolicamente il vino, i viticoltori  e i bevitori. Casta

In moltissime piazze italiane si puo` assaggiare il vino nuovo, dell`uva raccolta con cura nei mesi precedenti. Bevendo il vino di solito si mangiano specialita` locali e caldarroste, ovvero castagne arrosto . S martino  Cc

La festa e` associata a sagre paesane, dove si beve il vino locale, si mangia bene e si balla fino a notte fonda!bleah

Anche se la tradizione si sta perdendo un tempo non era strano che anche i bambini bevessero un po` di vino a S. Martino, specialmente nelle famiglie contadine.

Ecco un simpatico proverbio che lo conferma:

Perche`S。Martino si ubriacano gli adulti e anche i bambini

« Par Sa' Martèn
u s'imbariega grend e znèn.
 »
 
(dialettale romagnolo)

イタリアの11月11日はS.Martinoのフェスタです。S.Martinoはワインやワイン生産者、及びワインを嗜む人たちの守護聖人です。wine

いろんな町でお祭りが開催されます。そこで、ワインを飲みながら、地元料理や焼き栗などを頂きます。また、夜中までダンスをします。happy01
伝統が失われつつあるも、とりわけ農家では子供たちにワインを飲ませる習慣が残っています。
よって、ここにロマーニャ地方に伝わる、S. Martinoについてのことわざを紹介致します。
 
« Par Sa' Martèn
u s'imbariega grend e znèn.
 »

S. Martino日は大人だけでなく、子供も酔っぱらいます。

S MARTINO A VENEZIAhorse

A Venezia, invece, i bambini  festeggiano S. Martino travedendosi da cavalieri. Poi sbattendo tra di loro oggetti molto rumorosi, cantano sotto i balconi delle case sperando che da questi balconi, cadano in premio delle castagne. I bambini costruiscono a scuola o in famiglia una spada e un cavallo di cartone per vestirsi da cavalieri, come S. Martino. Poi cantando chiedono dei soldi ai veneziani o ai negozianti. Bimbi

A Venezia c`e` un dolce tipico a forma di S. Martino che e` possibile comprare nelle pasticcerie!Ecco qui!Tutti i bambini aspettano questo giorno per poterlo gustare!

horseヴェネツィアでのS.Martinoのお祭りを見てみましょう。 子供たちが騎士に扮して、お祝いします。バルコニーの下で、、栗がバルコニーから落ちてくるように、騒がしく音をたて、歌を歌います。

また、ダンボールで作った馬や剣を差し、サンマルティーノのような格好をして、ヴェネツィア中のお店を廻って、ちょっとしたプレセントやお金などを手に入れる為、歌い歩きます。

ヴェネツィアではS. Martinoの形をした伝統的菓子があります。11月11日にお菓子屋に並び、子供たちは楽しみにしています。こちらがそのお菓子の写真です!

Dolce

2011年10月20日 (木)

E` Alfonso Bialetti, l`inventore della moka, la famosissima macchina per fare l`espresso a casa, buono come al bar.

Il sign. Bialetti ebbe questa geniale  idea nel 1933, quando la sua ditta di prodotti in alluminio era gia` aperta dal 1919.

L`invenzione della macchina da caffe` non so ha rivoluzionato le colazioni di tutto gli italiani, ma e` anche la protagonista  di molte colazioni e spuntini in tutto il mondo!

Del resto, anche l`espresso che bevete a scuola e` fatto da una Bialetti!

それは、バーと同じくらいおいしいエスプレッソを作るために有名なモカの発明者です!家庭でもエスプレッソを飲めるために造られましたAlfonso Bialettiです。

1919年、既にアルミ製品の会社の社長でした。1933年、この素晴らしいアイデアが生まれたそうです。エスプレッソマシンの発明は、イタリア人の朝食とオヤツの習慣を変えました。

世界中の朝食やおやつの主役になりました。

私たちの学校でもレッスンの時にエスプレッソを頂きます!
Moka


 イタリアで人気があったBialettiの広告です!エスプレッソスポット

2011年10月 7日 (金)

Dolce
 
ハチミツは何ですか。 

ミツバチが何を食べますか。巣に何匹のミツバチがいますか?

ハチミツ1キロを作るためにどのくらい時間がかかりますか?

どうやって作るのですか?

この答えは11月6日のイタリアのハチミツについてのワークショップにて!

詳しくはこちら!https://lci-italia.com/

Cos`e` il miele?

Cosa mangiano le api?

Quante api vivono in un alveare?

Quanto tempo ci vuole per fare un chilo di miele?

Questo e .. altro ancora al workshop sul miele italiano! Ape maya
 
 

この少し騒々しくて、かわいい小さな虫は、興味深い産物を製造します。ミツバチの命が短いですが、私たちに栄養たっぷりのハチミツを与えてくれます。

さらにローヤルゼリーなど健康にとても良いのです。

L`ape, questo piccolo insetto carino e un po` rumoroso, che vive solo pochi mesi, e` l`artifice di una sostanza cosi` buona come il miele. Inoltre, oltre a donarci questo prezioso alimento ricco di proprieta` nutritive, e` anche capace di produrre altri prodotti , ottimi per la nostra salute.

Il miele, intro
ハチミツにはなぜいろんな色があるのですか。

 ロイヤルゼリーの性質は何ですか。

実はまだ不明です!自然界に見られるほとんどすべてのビタミンがあります!ミツバチの赤ちゃんと有名な嬢王蜂を養うために使用します。


Sapete perche` il miele ha colorazioni cosi` diverse?

Beh, la composizione della pappa reale e` ancora sconosciuta! Ci sono dentro quasi tutte le vitamine presenti in natura! E le api la usano per nutrire le api neonate e la famosissima Ape Regina.

Durante questo workshop scopriremo insieme come usare il miele e gli altri prodotti delle api in cucina, in cosmesi e per prenderci cura del nostro corpo!

Inoltre  mangeremo insieme dei simpaticissimi biscotti al miele !

 このワークショップではお料理、化粧品、薬品などに活用されるハチミツを一緒に発見するでしょう!

またとても美味しいハチミツビスケットをお召し上がり頂きます!

 

Inoltre assaggiando diversi tipi di miele, impareremo insieme a distinguerne i colori e i sapori, guardando le foto che Kyoko ha scattato durante il suo soggiorno in Italia

イタリアでとったの写真を見ながら、ハチミツの味や色や香りを勉強しましょう!

  2

 

2011年8月17日 (水)

diamondイタリア留学フェアdiamond

 

FIERA 2011 PRESSO IIC 第5回目、2011年度イタリア留学フェア。

2011年10月14日~15日に開催されます。

スクオーラ レオナルド・ダヴィンチは 引き続き参加いたします!

日伊協会、イタリア文化会館、イタリア政府観光局の共催という一大イベントです。イタリア各地からイタリア語学校が集結し、コンサートやセミナーなどさまざまな催しがあります。ダンテのブースでは学校やシエナの町の情報収集をしたり、留学相談をしたりすることができます。

イタリア留学を考えている方はもちろん、イタリアにちょっぴり興味があるという方も大いに楽しめるイベントです。ぜひぜひ足を運んでみてください。

 

2011年8月10日 (水)

イタリア サルシッチャ(ソーセージ)のワークショップのご報告の第二弾ですclover

今回も、お子様もご一緒に参加してくださったので

大変賑やかに行いましたnotes

とっても美味しく出来たサルシッチャshineshineみなさん大満足ですwink

Blog1 Blog2

Blog3 Blog4

Blog5 Blog6

Blog7 Blog9

Blog8 Blog11

Blog14 Blog15

Blog16 Blog17

Blog12 Blog13