2010年9月 2日 (木)

 Titolo



Piatti italiani foto1

・前菜ANTIPASTO
・第1の皿PRIMO
・第2の皿SECONDO
・付け合せCONTORNO
・デザートDOLCE
 中から毎回 2~3品を作ります。




 

 


Pomodoro

イタリア20州各地の伝統料理を、町の歴史やその土地・食材のエピソードなどをみながら、一緒に作ってみましょう。

Pomodoro

日本人講師が主に行いますので、イタリア語を習った事のない方もご参加頂けます。

 

Pomodoro

イタリアンレシピを読んで、料理の言葉も身近になります。

 

Pomodoro

家ではなかなか面倒に思ってしまう生パスタを手打ちしてみましょう。意外と簡単!

 

Pomodoro

情報交換の場、料理・食する事・イタリアが好きな人が集う場、親しみやすい雰囲気ですので、お気軽にご参加ください。

Pomodoro

WINEはお食事に併せてご案内・ご賞味頂きます。

 

Pomodoro

最後はCAFFEと共に、話題の尽きないイタリアについてお話しましょう。




参加費(4名~開催)

1回 4,500円~(ワイン、メニューによってご案内致します。)

  Bannarcucina1

 

 

 

✥特別ゲストや特別メニューの際には超過分を頂戴致しますことをご了承くださいませ。✥   


  ☆日程については、ホームページにてご確認頂きますようお願い致します。

Cuore 次回のレッスン 

restaurantイタリア各地のお料理講座 wine

cafe2010年 1月 ヴェネト州のお料理 ~Sig.ra Graziellaをお迎えして~apple

恒例になりましたMarco先生のお母様より、CUCINA VENETAを教えて頂きましょう。

グラッツィエラさんとイタリア料理のことなど聞いて、美味しく 楽しくお話しましょう。

開催予定日

1月16日(日) 11:00~14:00 開催決定

1月19日(水) 18:30~21:30 

 1月20日(木) 12:00~15:00 開催決定

参加費 5000円

Menu

1)Antipasto: Capesante grigliate   ホタテのグリル ヴェネト風

2)Primo: Spaghetti (fatti a mano) con le alici  手打ちパスタBigoli風のアンチョビソース

3)Dolci:Crostoli  クロストリ このカーニバルの時期に召し上がるドルチェ

VINO : ワインは ソムリエがお料理に併せてセレクトいたします。

 PANE E CAFFE' 

Capesante grigliate

Spaghetti-aliciCrostoli

 

 

 

 

写真はイメージ

  Pomodoroお申込み、お問合せはこちらへどうぞ♪

     ★4名以上の開催のため、原則開催日の1週間前までにお支払と共にお申込み頂きます。
     ★お支払は銀行振込み。またはスタジオへお立寄りの際に直接お支払くださいませ。

  


 

12月はピエモンテ州のワイン Baloro(バローロ) または Barbaresco(バルバレスコ) と一緒にクリスマスにもぴったりのレシピでお送りします。

  開催予定日 

     12月 16日(木)12:00~15:00  ワインは バルバレスコをご用意。

    12月 19日(日)11:00~14:00  ワインは バローロ2003をご用意。

      

MENU

1) Anti Pasto : Crema di Piselli alla Menta  ミント風味のグリーンスープ

2) Secondo: Arista  ピエモンテ風アリスタ 

3) Dolce: Zabaione ザバイオーネ(caffeと共に)

VINO : ワインは ソムリエがお料理に併せてセレクトいたします。

 PANE E CAFFE' 

Crema di piselli alla menta AristaPiemontese Zabaione

 

 

 

 

 

 

 

 


   wine11月 サルデーニャ州のお料理restaurant

  開催日 11月 14日(日)11:00~14:00 

         11月 25日(木)12:00~15:00

   MENU

1) PRIMO : furegla stufada フレーグラのオーブン焼き

2) SECONDO: Carciofi alla sarda サルデーニャ風アーティチョーク

3) Dolce: Sebadas セバダス ペコリーノのドルチェ

  VINO : ワインは ソムリエがお料理に併せたワインをセレクトいたします。

 CAFFE' 

Fregla stufada

Carciofi alla sarda

Seadas

 

 

 

 

 

 

 

 


wine10月 マルケ州のお料理講座restaurant

  10月 27日(水)18:30~21:30

    10月 28日(木)12:00~15:00

MENU

1) ANTIPASTO : Olive all’ascolana  オリーブのフリット 

2) PRIMO: Passatella パッサテッラ(牛挽肉のパスタ)

3) Dolce: Frustenga  フルステンガ (イチジクなど ドライフルーツケーキ)

 VINO : ワインは ソムリエがお料理に併せたワインをセレクトいたします。

 CAFFE' 

 

Olive all'ascolana

PassatelliFrustenga

 

 

 

 

 

 

 

 

 


wine9月 プーリア州のお料理講座restaurant

   9月 16日(木)14:30~17:30

  MENU

1) ANTIPASTO : Cialda Pugliese  夏サラダ・プーリア風 

2) PRIMO: Tiella di riso 焼きリゾット・ティエッラ

3) Dolce:Taralli  3種のタラッリ・プーリア定番

VINO : Bianco (Castel del Monte予定) ワインは ソムリエがお料理に併せたワインをセレクトいたします。

CAFFE' 

 Cialda Tiella Tarallini

    

 

 


 

 

 

 

Cuore   これまでの講座内容はこちら    

 


 

Foto1










IVS logo

      1                                         

 

 

 

Bandiera2014年 ProgrammaBandiera

   今年はテーマ毎にイタリア伝統料理をお送り致します。おみやげ付きだから、お家でもご披露できます。

 

 1-2月  RISO (お米)              4月 FORMAGGI(チーズ)     5月 PANE(イタリアのパン)

Riso  Formaggi Pane

 

 

 

 

  6月 旬の野菜のリピエーノ           7月 アペリティーボのお食事           9月 夏の冷たいお料理 

Verdure   Stuzzichini     Piatti freddi

 

 

   

 

 

10月 手打ちショートパスタ                 12月 ドルチェ特集   

Pasta fresca    Dolci

 

 

 

 

 

 

 




【10月のテーマは手打ちパスタいろいろ】

 『PASTA FRESCA』

1 Alla romana Farfalle 2 Insalata di farfalle

   

 

 

(写真はイメージ)

 

 

restaurantOrecchiette salsiccia&funghi   サルシッチャとキノコで頂くオレキエッテ 

restaurantGnocchi alla romana ローマ風ニョッキ(かぼちゃ入り) 

restaurantInsalata di Farfalle tricolore  イタリア3色カラフルパスタサラダ

wine イタリアセレクトワイン、カフェと一緒に。

 一緒に手打ちパスタをいろいろ作りましょう! お持ち帰りもありますよ。

 

 

1 23

 

 

 

 

 

 

 

≪開催予定日≫ 

 (A) 10/16(木)19:00~21:30       (B) 10/17(金)10:00-13:00 

 (C) 10/19(日)11:00-14:00         (D) 10/20(月)10:00-13:00

会費6000円(イタリア語生徒割引5500円)回数券あり。

お早めにお申込み下さいませ。

EMAIL: info@lci-italia.com

 


 

 

shineLCI では、イタリアのスローフードを基に、日本のご家庭でも作れる伝統料理を作ります。

shineイタリアオリーブオイルアナリストとして、オリーブオイルの使い方をご紹介。

shineAISイタリアワインソムリエとして、お食事に合ったイタリアワイをセレクト。

shine3~6名の少人数で、ゆったり空間。

 

講座では お料理に併せてソムリエが選ぶイタリアワインメニューに合わせて自家製パンやサラダ、スープなど、食後は「モカ」で淹れる家庭のエスプレッソ付きで、テーマのお料理を3~4品作ります。

 

UOMINI Pasta fatta a mano

Ospite1

 

 

 

 

 

 

 

 

男性たちもご参加くださいnote      手打ちパスタは美味しいnote         イタリアよりゲストをお招きnote

 

heart01 イタリア料理をご自宅で教えていらっしゃる先生方には各地の材料や伝統レシピを入手する機会としてご利用頂いております。

heart01 イタリア語のレシピ付きですので、イタリアレストランで役立つ言葉も覚えられます。

heart01情報交換の場、料理・食する事・イタリアが好きな人が集う場、イタリアの家庭的雰囲気です。お気軽にご参加ください。

heart01子育て中のママさんも、小さなお子様を連れて参加されます。

 

【レッスン費】

1回 6,000円(入会金なし、材料費全て込み。)

 LCIイタリア語コースの生徒割引:5500円

回数券 5回綴り:27500 円(1回辺り5500円)

☆特別ゲストや特別メニューの際には超過分を頂戴致しますことをご了承くださいませ。

 ☆開催日程については、ホームページにてご確認頂きますようお願い致します。

※キャンセルについて、開催日の1週間前までにご連絡頂きましたら、ご返金致します。

 

 

Pomodoroお申込み、お問合せはこちら  または info@lci-italia.comへどうぞ♪

   ★原則お申込後1週間以内にお支払お願い致します。

  ★お支払は銀行振込み。またはスタジオへお立寄りの際に直接お支払くださいませ。

 Cuore   これまでの講座内容はこちら

 

Agnolotti a pulinBABABOTTARGA

 

Pomodoro お申込み、お問合せはこちら  または info@lci-italia.comへどうぞ♪

  

 

 


 

 

2010年8月22日 (日)

1.   Insalata di seppie al peperoncino    
    ピリ辛ぺペロンチーノ和えイカのサラダ

Insalata 【Ingredienti per 4porzioni 材料4人分】
イカ(中)2はい    Seppie medie, già pulite
にんにく 2かけ   Spicchi di aglio
白ワイン 100ml  1 dl di vino bianco secco
パプリカ 適量   Paprica dolce
種なし唐辛子 1つ Peperoncino secco, senza semi
ルッコラ 60-80 g  Rucola selvatica
オリーブオイル 適量 Olio d'oliva
塩 適量       Sale 
レモン 適量    Limone


【Preparazione 手順】
・イカにクロス状に切り身を入れておきます。洗って水分を取っておきます。
・にんにくの皮をむき、スライスにします。フライパンでオリーブオイルおさじ4にて炒め、
 いかを加えます。中火で10分したら、白ワインを入れ、蒸発させます。
・塩、パプリカ大さじ1をふりかけ、唐辛子をきざんだものも併せてかけます。
・お皿にルッコラを敷き、イカは温かい内にお好みでレモンをかけて御召しあがれ。

・Con un coltellino affilato incidete i corpi delle seppie con numerosi tagli a croce, quindi lavatele e asciugatele bene.
・Sbucciate e affettate l’aglio e rosolatelo in una padella con 4 cucchiai di olio
  ;aggiungete le seppie e fatele cuocere a fuoco alto per circa 10 minuti, poi bagnatele con il vino e lasciatelo evaporare.
・Regolate di sale, cospargete con 1 cucchiaino di paprica e il peperoncino tritato e servite le seppie immediatamente, adagiandole su un letto di rucola e completando a piacere con spicchi di limone.


2.   Filei alla 'Nduja   ンドゥイヤソースの手打ちパスタ カラブリアのFilei

Nduja 【Ingredienti per 4porzioni 材料4人分】
フィレイ パスタ   Filei
Per la Pasta パスタ生地:
強力粉 80g     Farina dura
セモリナ粉 160g   Semolino
塩 適量       Sale
ぬるま湯 75~90g  Acqua tiepida

Per la Sarsa ソース:
ンドゥイヤ 100 g       'Nduja
トマト缶 500g        Pomodori maturi
ペコリーノ(卸したもの)50g  Pecorino  grattugiato
オリーブオイル 適量     Olio d'oliva
塩 胡椒  適量       Sale e Pepe

【Preparazione 手順】
・トマト缶からトマトを一口大にカットしておきます。
・フライパンにオリーブオイルを一回し、ンドゥイヤを入れ、木べらで潰しながら、溶かしていきます。
・トマトを加え、中火で煮込んでお塩で味を調えていきます。
・たっぷりの沸騰させたお湯に塩をして、パスタを入れ、アルデンテにあげます。
・フライパンのソースと和えて、中火でさっと火を通します。
・仕上げにはペコリーノの卸したものをかけて、出来上がり。

  flairペコリーノは土地の物なら、Monte Poro やCrotoneseが望ましい。

・Sbollentate in acqua i pomodori, sbucciateli, eliminate i semi e tritateli grossolanamente.
・Mettete la ’nduja in una capace padella con un filo di olio, portate sul fuoco e fatela sciogliere schiacciandola con un cucchiaio di legno, quindi aggiungete i pomodori e fateli insaporire a fiamma vivace; regolate di sale.
・Portate a ebollizione abbondante acqua, salatela e cuocete i filei; scolateli al dente, versateli nella padella con il sugo e fateli saltare a fiamma vivace.
・Completate con il pecorino grattugiato e servite.


3.  Melanzane Ripiene    ナスの詰め物 カラブリアスタイル

Melanzane2 【Ingredienti per 4porzioni 材料4人分】
ナス(小)4本       Piccole melanzane
大きいものなら 2本
乾燥ポルチーニ茸    Porcini secchi
きのこ類 60g    Funghi
にんにく 2かけ    Spicchi di aglio
酢漬けケッパー 40g   Capperi sott’aceto
ミント 1枚       Ciuffetto di mentuccia
トマト 400g       Pomodori maturi
チーズ(伸びるタイプ)100g Peretta
(他にprovola frescaなど)
オリーブオイル 適量  Olio d'oliva
塩 胡椒 適量     Sale e Pepe

【Preparazione 手順】

・なすを洗って、水分を取り、アルミホイルで包み200度で約25分焼きます。
・その間、ポルチーニは熱湯で10分程戻した後、他のきのこ類も浸けておきます。
・水分を切って、大きめに切っておきます。にんにくもスライスしておきます。
・フライパンに大さじ2のオイルで中火にて10分程炒めます。更に、ケッパー、ミントは手で細かくして、加えます。
・なすは長い方にスライスします。一枚のスライスの次にトマトのスライス、きのこ、チーズ(手で裂いて)と挟んで行きます。
・塩、胡椒して、なすの形を整えたら、オリーブオイルを大さじ3ふりかけ、オーブンで190度、20分焼きます。
・熱いので注意してお皿に盛って、温かい内にお召し上がれ。

・Lavate e asciugate le melanzane, fasciatele in fogli di carta di alluminio e cuocetele in forno a 200 °C per 25 minuti.
・Nel frattempo mettete i funghi secchi a rinvenire in acqua calda per almeno 10 minuti, poi strizzateli bene e tritateli grossolanamente insieme con l’aglio sbucciato.
・Cuoceteli in una padella in 2 cucchiai di olio a fuoco medio per circa 10 minuti, quindi unite i capperi, ben sciacquati e strizzati, e la mentuccia, lavata e sminuzzata con le mani.
・Tagliate le melanzane nel senso della lunghezza; disponete tra una fetta e l’altra i pomodori, mondati, lavati e affettati, i funghi ben strizzati e la provola grattugiata.
・Salate, pepate, ricomponete le melanzane nella forma originaria, adagiatele in una pirofila leggermente unta, condite con 3 cucchiai di olio e passate in forno a 190 °C per 20 minuti.
・Servitele subito, ancora molto calde, facendo attenzione a tenerle in forma trasferendole nei piatti individuali.

今回、8月22日に参加させていただいたのは

暑い夏にぴったりのピリ辛 カラブリア州料理 ですrestaurant

カラブリア州料理といっても、日本ではまだまだ知られていないかもしれませんが、カラブリア州はイタリアの丁度 つま先 に位置しています。

そのため、気候にも恵まれており、唐辛子を使った辛い料理が特産です。

 

日本の猛暑を吹き飛ばすための、本日のメニューは、

Antipasto(前菜):

Insalata di seppie al peperoncino ピリ辛ペペロンチーノ和えイカのサラダ

Insalataルッコラをたっぷり使ったサラダはさっぱりしていて、ピリ辛のイカと相性ばっちりです。

イカのしろBianco、パプリカのあかRosso、ルッコラのみどりVerdeで目でも楽しめます!

 

 

Primo Piatto(第1の皿):

Filei alla 'Nduja ンドゥイヤソースの手打ちパスタ(カラブリアのパスタ フィレイを使って)
Nduja ’Nduja ンドゥイヤ というのは余り聞きなれませんが、カラブリア州を特産とする唐辛子のソースになります。

そのままだと、とても辛いので、トマトと合わせてソースにします。

’Nduja ンドゥイヤを調整して入れることで、お好みの辛さにすることができますwink 

 

Secondo Piatto(第2の皿):

Melanzane Ripiene ナスの詰め物 カラブリアスタイル

Melanzane2 Melanzane

 

 

 

 

 

旬のナスを使い、チーズやトマト、キノコを挟みオーブンで。

今回はペレッタチーズ(カチョカバッロ)を使用しました。

あつあつのチーズがトロけだしていて、とても美味しい一品でした。

Cucina2 Pasta

 

 

 

 

パスタマシーンを使わず、生パスタを作るのは今回が初めてでしたshine

細かくしたパスタ生地を、一つ一つを麺棒で伸ばし、さえ箸を使い丸めていく作業はとても面白かったです。茹であがったパスタはもちろんモチモチでしたdelicious

 

SalutiCucina

暑い夏には冷た~く冷えた白ワインがぴったりですね。

みんなで乾杯wine


Junko.

 

 

2010年6月27日 (日)

FOTO1 今年イタリアの夏がようやく訪れたころ、リグーリア海(Mar Tirreno)に沿ったVIAREGGIOのビーチ側に建つVERSILIAヴェルシリアというヴィラで、厳かにイタリアのスプマンテ(スパークリングワインまたはシャンパン-厳密にはフランスのシャンパーニュ地方で作られたものだけをシャンパンと呼ぶ)の 最高峰FRANCIACORTAのFESTAフェスティバルが開催されました。

 

 

 

FOTO2

 

 

FRANCIACORTAの20社以上の生産者が参加し、各生産者のテーブルで試飲、説明を聞けるとても貴重で、ゴージャスな機会でしたshine




 

Berlucchi61FranciacortaSaten 中でもご紹介したいのは、『Berlucchi ベルルッキ』
1961年創立。Guido Berlucchi氏とFranco Ziliani氏の努力により、イタリアで初めてシャンパン方式で作るスプマンテを確立したのです。
現在はFratelli Berlucchiという新世代の会社Aziendaも作り、それぞれ老舗として君臨しています。 なかでも2010年6月に『Franciacorta Sate’n Palazzo Lana 2004』は ‘Miglior vino spumante’というイタリア最高のスプマンテと評価され、受賞をしています。

Franciacorta フランチャコルタのエリアで作られるスプマンテは『FRANCIA CORTA』という独自のカテゴリーになっており、彼ら生産者の前でシャンパン、スプマンテなどと呼ぶ事はタブーだそうです。 皆さん、Franciacortaと呼びましょう。(^ ^)/

ここで、余談ですが、FRANCIACORTAという名前は“curtes franca 免税の土地’’に由来し、その昔中世の頃、イゼオ湖近くの丘にベネディクト会の 修道院集団があり、税金が免除されていた。 その後、交通網が発達し、商業が栄えると彼らは 農民に栽培方法 などを伝授し発展していった。 その後、交通網が発達し、商業が栄えると彼らは農民に栽培方法などを伝授し発展していった。


FOTO3 続いて、MonteRossa モンテロッサ『Ca’del Boscoカデルボスコ』は、イタリアの人々にも有名で人気のある生産者ですが、こちらの『Ferghettinaフェルゲッティーナ』 をご紹介したいと思います。今回紹介されていた3種類 BRUT (Senza Annata)、 BRUT(2005)、 SATEN(2006)共に Chardonnay シャルドネがほとんどでしたが、比較的優しい清涼感で、食前酒に口当たりの良い辛口感が人の生産者でした。

 

 

 

FOTO6

 

FOTO7

野外では Franciacortaを思う存分頂く事ができ、チーズやサラミ、サーモンなどをお伴に、爽やかな風を受けながら、テラスでのんびり過ごせましたwine

FOTO4

サラミはサンダニエレ・トスカーナ・パルマと3種類並んで、それぞれ特徴があって、とても美味しく頂きましたrestaurant

 

 




 

FOTO5 AIS (Assosciazione Italiana Sommerier) イタリアワイン協会の方々が紳士なサービスをされていらっしゃいました。また、この衣装、タストバンを付けた正式なソムリエの格好を見る事ができました。

 

 

 

 

CONCORSO1 CONCORSO2 VINCITORICE

  

  

  

  

  

 

トスカーナのAISソムリエコンクールが実施されました。 午前中に選抜された3人が出場者で、 とても緊張した雰囲気と彼らの知識の豊富さに当然とはいえ、圧巻の想いで見学致しました。
優勝者はこちらの女性で、感極まって泣いて喜んでいらっしゃいましたshine
今回指揮をとられたのは、LUCCA支部代表のLeonardo Taddei氏。とても和やかに楽しく進行されていて、素晴らしい会でありました。

2010年6月20日 (日)

日頃からご注文いただいております、皆様へより私どもの良質な食材を、少しでも身近に感じていただければと思います。

今回、ご紹介しましたのは、下記4社になります。

↓ 詳しくはこちらのHPをご覧下さい ↓

http://italia.ocnk.net/diary

【 ステファノさんのカラスミ 】

1986年からイタリアサルデーニャのカリアリ地区にて、カラスミ作りに専念しているステファノさんのカラスミ。当時に比べ会社の規模は大きくなりましたが、14年前と変わらない精神で生産し続けています。

なんとイタリアの料理界・レストランなど飲食業界において、

威厳ある情報誌『GAMBERO ROSSO』ガンベロロッソ(20095月発行)

イタリアのカラスミランキング !!第2位!! となりました。

 

【 サントゥ ジュアンネのパン 】

サルデーニャ地方の伝統的なパンであるパーネ・カラザウを作っている、

パン工房『サントゥ ジュアンネ』は リタ・サンナによって2004年創業しました。

この工房の主人はサルデーニャの特徴的・伝統的なパンの製造方法に忠実に従っており、家庭でのパン作りから一企業へと発展させました。木製窯で焼かれた素朴且つ、美味しいパン、パーネ・カラザウを是非お試し下さい!

 

【 フェルッチョ・ポッダ社のチーズ 】

伝統と自然の融合させた製法に、更に最先端の技術を融合させ、サルデーニャ州の伝統的な乳製品製法に仕立て上げました。

1952年創立である『フェルッチョ・ポッダ』社。創業者であるフェルッチョ・ポッダ氏は創立当初から製法の改善に人生を掛けてきました。そして『フェルッチョ・ポッダ社』はこれをサルデーニャ州の伝統的な乳製法に仕立て上げました。

サルデーニャの名産と言えばペコリーノサルドチーズ(羊乳のチーズ)ですがそこへ、新鮮な牛乳をミックスさせたものが、当社とオリジナル商品である

クラッシコ ミスト です。

羊乳と牛乳を合わせることで、両方の良いところが引出され、そしてバランスの良い味に仕上がっています。ここでしか味わえないクラッシコ ミストは試してみる価値ありです!!

 

【 ACCADEMIA OLEARIAのオリーブオイル 】

フォイス家の貴重なオリーブに対する長年の経験と確固たる熱意によって、唯一ここでしか生産できない独特のオリーブオイルを造りあげる事に成功しました。

サルデーニャ(アルゲロ地区)特有の栽培方法である、「サボナ栽培」によって作られた、エクストラバージンオリーブオイル“BELLOLIO”強い香りと、新鮮な果実のような味、そしてバランスの良い苦みを感じさせる繊細なものに仕上がっております。

イタリアンレストランのシェフにも好評をいただいている一品となっております!

ご家庭でも簡単にイタリアンレストランの味がお試しいただけます!

 

2010年5月31日 (月)

日頃より、オンラインショップとしてご注文頂いております「イタリアの本当に美味しい食材屋」ではありますが、当店にて販売させて頂いております、『 ステファノさんのカラスミ 』 が大丸京都店“FETE”内でも直接ご購入頂けることとなりました

今後も、より良質で美味しい食材を皆様へお届させていただきますよう、努めてまいります!

お近くにお住いの方は、是非一度足をお運び頂ければと思います。

 『 ステファノさんのカラスミ 』 大丸京都店“FETE”内の詳しい内容はこちらから↓

http://italia.ocnk.net/news#4

大丸京都店にございます、ヨーロッパのマルシェ(市場)をイメージした“FETE”には、豊富な種類のオリーブの実・オリーブオイル・生パスタ・トマトソース・ジャムなど、イタリアを代表する食材がキレイに並べられていました。

そちらでご購入頂けるのは、こちらの2点。

・ボラのカラスミ ブロック

http://italia.ocnk.net/product/26

・ボラのカラスミ パウダー

http://italia.ocnk.net/product/11

そして販売開始日に、プロモーションとして試食を行わせて頂きました!

試食の品は、当社自慢のカラスミに生パスタを茹でて絡めたたけの、お手軽料理。

“ カラスミの スパゲティ ”!

カラスミの中でも最も美味しいとされる、サルデーニャのカラブス潟のカラスミは大好評でした!

店内にてご購入頂けます『 ステファノさんのカラスミ 』 は・・・

1986年からイタリアサルデーニャのカリアリ地区にて、カラスミ作りに専念しているステファノさんのカラスミ。当時に比べ会社の規模は大きくなりましたが、14年前と変わらない精神で生産し続けています。

なんとイタリアの料理界・レストランなど飲食業界において、

威厳ある情報誌『GAMBERO ROSSO』ガンベロロッソ(20095月発行)

イタリアのカラスミランキング !!第2位!! となりました。

今回ご紹介致しました、『 ステファノさんのカラスミ 』のオンラインショップでのお買い求めはこちらから↓ 

http://italia.ocnk.net/product-list/16

また、「イタリアの本当に美味しい食材屋」では今回ご紹介したサルデーニャ産カラスミだけではなく、サルデーニャを代表する ペコリーノサルドチーズ ・ サルデーニャ伝統パスタ ・ エクストラバージンオリーブオイル 他、ピエモンテ産の ゴルゴンゾーラチーズ など豊富に取り揃えております。↓

http://italia.ocnk.net/

2010年5月30日 (日)

Acqua2   沖縄、ペンシルベニアと並んで 世界3大長寿として知られる サルデーニャ州の大地から湧き出す水は 分厚い岩盤を通って 約50年のサイクルを経て、ミネラルたっぷりの清澄な水です。


このあたりは火山岩の地質で、標高マイナス1000メートルの地下から天然の二酸化炭素の上昇活動によって 噴きあげられてきたきわめて微細なミネラル粒子の堆積物があります。


 

Acqua4 特徴として、高度にイオン化された無機塩類(ミネラル)が豊富であること。

重炭酸塩のイオン濃度は2,808.20mg/Lと世界の中でもトップクラスです。


このミネラルは近年健康・運動・美容においても評価されてきている。
例えば、消化促進、運動機能持続を助け、長時間労働やスポーツなどに効果があります。

それから、美容分野においては細かい粒子であるために、細胞への吸収がスムーズです。保湿性を高め、肌のハリ、潤いを保ちますshine

Acqua1

種類は 無発泡、微発泡、発泡性と3種類ありますが、サルデーニャの土地の人々にも多く支持されていますのは『微発泡のLEGGERMENTE FRIZZANTE』 です。
長時間において発泡が消えず、細かい泡の持続性からも質の高さが、伺えます。


お味の方は、ミネラル感たっぷりで、味わいがあります。この味わいがヘルシーなアペリティーボにもなりそうなほどです。また、お食事にも合わせる事が可能です。

 

Acuqa6

 

 または、ワインwineの種類を変えるときに、前者の味や香りを口の中から取り消してくれるという、便利な点もあります。ブルーのパッケージがとっても新鮮で、さわやか。



  

 

Acqua3

古くは1902年から公共団体が運営していたが、近年企業へ引き継がれSIG. SIMURA ファミリーによってこの度日本へ発信される。

  

  

  

 

 

Acqua5

市場に近々出ると思いますので、一度、お試し頂きたいと思います。

2010年5月18日 (火)

1.Asparagi alla Bassanese アスパラガスのバッサノ風

Photo-0074 【Ingredienti  per 4 persone 材料4人分】
ホワイトアスパラガス 4本  Asparaghi Bianchi
かた茹で卵  3個       Uova Sode
オリーブオイル 適量     olio d'oliva
塩 胡椒  適量       Sale e Pepe
白ワインビネガー 適量   Aceto di vino bianco

 

 

【Preparazione 手順】
・高さのある幅の狭い鍋に塩を入れたお湯を用意し、アスパラガスを約12分茹でます。先部分は外に出して蒸気で茹でるようにします。
・卵は水から茹でて、沸騰して5分後に火を止め、3分放置します。
・卵は茹であがったら、皮をむき、フォークで潰しながら、均一にクリーム状になるまで混ぜ、オリーブオイルと、塩胡椒、お好みで白ワインビネガーを加えます。

・Lessare gli asparagi in acqua salata  in una pentola alta e stretta, lasciando le punte fuori dall'acqua perche' possano cuocere a vapore per 12min. circa.
・A parte cuocere le uova per 8min .
・Sguciare e pestare le uova con una forchetta fino ad ottenere una crema omogenea e conditela con l'olio , sale e pepe e a piacere un po' di aceto di vino bianco.

 

2. Carpaccio di carne 牛肉のカルパッチョ

Carpaccio della carne 【Ingredienti  per 4 persone 材料4人分】
牛肉の薄切り Fettine sottili di carne di Manzo
パルミジャーノチーズ(削り) Scaglie di parmigiano
ルッコラ    Rucola
塩        Sale
レモン汁   Succo di limone
EXVオリーブオイル  olio extravergine d'oliva

  

【Preparazione 準備】
・お皿に牛肉薄切りを敷きつめる。
・その上にEXVオリーブオイル、塩少々、レモン汁、ルッコラ、パルミジャーノチーズをかける。

・Disporre le fettine di carne in un piatto.
・Condire con l'olio , poco sale, succo di limone, poi la rucola e scaglie di parmigiano.

flair このレシピ牛肉のカルパッチョはヴェネチア料理として1950年Giuseppe Ciprianiにより紹介されるflair

 

3. Fettucine primavera  
   自家製パスタ ''フェットチ-ネ''のプリマヴェーラ

Tagliolini_gamberi_2 【Ingredienti per 5 persone 材料5人分】
薄力粉 350g      farina (tenero)    
卵  全卵 4個+黄身1個(黄色味を出す為)    uovo
オリーブオイル      olio d'oliva  
にんにく 3-4片     aglio  
ズッキー二  1本    zucchine
ニンジン 1.5本     carote   
小エビ 200-300g   gamberetti 
バジリコ  適量         basilico    
白ワイン 適量    vino bianco  
プチトマト 200-250g pomodorini

  

【Preparazione 手順】
・ニンジンとズッキーニは千切りにする。
・プチトマトは(皮が硬い場合は少し剥いて)1/4にカットする。
・フライパンでオリーブオイルとにんにくを火にかけ、香りをつけたら、ニンジンとズッキーニを併せ、約4-5分炒める。
・バジリコ、トマト、塩、胡椒を加える。
・別の鍋で、エビをオリーブオイルと白ワイン、コニャックなどで炒め、最後に、他の材料を加える。
・パスタを茹でて、すべて混ぜた後、フライパンでさっと火にかける。
(パスタ フレスカ)
・カルデラ状に小麦粉を台に載せ、卵を中に流し込み、山を崩しながら、フォークで混ぜていく。
・乾いた布に包んでおく。
・手の腹で折り込まないように捏ねる。つるっとしてきたら出来上がり(10分程度)
・パスタマシーンで粉をつけ、しっかり乾燥させながら、作りましょう。

・Tagliare le carote e le zucchine alla Julienne.
・Sbucciare i pomodorini e tagliarli a quarti.
・Nella padella preparate un soffritto di olio e aglio. insaporire il tutto e unire  le carote e le zucchine. Cuocere per 4-5 minuti.
・poi aggiungere il basilico , i pomodorini, il  
sale e il  pepe.

・In un altro tegame saltare i gamberetti con l'olio , il vino bianco o il cognac e  alla fine aggiungerli agli altri ingredienti.
・lessare al dente la pasta fresca、condire il tutto e spadellare.

 

4. Dolce    Tolta di Mele リンゴのタルト

Tolta di mele 【Ingredienti per 6-8 persone 材料6~8人分】
りんご  3個(赤1 黄2)Mele

卵   4個    Uova
小麦粉  150g   Farina
砂糖(白または三温糖) 110g  Zucchero
ドライイースト または ベーキングパウダー 適量  Lievito
バター 50g      Burro
牛乳  1/2 カップ   Latte 
レモン または リモンチェッロ 1個  Limone

 

【Preparazione 手順】
・卵、砂糖を混ぜて、泡立てる。

・リンゴの皮剥いて、薄切りにし、レモン水に浸けておく。
・ミルクをひと肌に温め、バターも一緒に溶かしておく。
・卵・砂糖の泡立て後、小麦粉を粉ふるいにかけながら、合わせる。
・更に、レモンの皮(下ろしたもの)、レモン汁、ミルクとバター、イーストを併せていく。
・パイ皿にバターを塗り、クリームを載せ、その上に、リンゴを敷きつめる。
・200°に温めたオーブンで180°~200° 40~50分焼きます。

・Frullare le uova e lo zucchero.
・Sbucciare le mele e tagliarle a fettine, poi lasciarle nella acqua con un po di limone.
・Scaldare del  latte e quando e‘ tiepido mescolaare aggiungere il burro fino a quando si sara‘ sciolto。
・Aggiugere la farina nella crema setacciandola, poi aggiungere anche  la buccia di limone, il lievito。 Mescolare tutto e disporlo in una teglia。 Dopo aggiugere sopra le mele。
・Mettere in  forno a 180 -200 gradi per circa 40-50minuti.

 

 

 

2010年5月16日 (日)

5月16日はイタリアより、Veneto出身 グラッツィエラさん(Sig.ra Graziela )をお招きして
ヴェネト州の伝統料理を作りました。

今回のイタリア マンマ直伝のメニーは

Antipasto 1(前菜):

Asparagi alla Bassanese   アスパラガスのバッサノ風

Asparagi bianchi alla bassanese

旬の白アスパラを使ってrestaurant







Antipasto 2(前菜):

Carpaccio di carne 牛肉のカルパッチョ

Carpaccio della carne (2) 色鮮やかな一品。食欲をそそります。

flairこのレシピはヴェネチア料理として、1950年にGiuseppe Cipriani
によって紹介されたと言われています。




Primo Piatto(第1の皿):

Fettucine primavera  自家製パスタ  ”フェットチーネ”  のプリマヴェーラ

Fettuccine primavera ズッキーニを使った、春にピッタリのレシピです。



 




Dolce(デザート):

Torta di Mele リンゴのタルト

Torta di mele cotta  新鮮なリンゴを使ったリンゴのタルトcake

 リンゴが甘いので、砂糖をたくさん使わなくても大丈夫です。

ケーキなのにとってもヘルシーですrestaurant



Tutti Fettucine








みんなで自家製パスタの生地をこねています。

パスタマシーンを使い、フィットチーネを作ります。

生パスタはくっついてしまうので、乾燥させるのがポイントですflair

Torta Torta di mele








タルトはリンゴを丁寧に敷き詰めます。右の写真はオーブンに入れる前ですnote

Saluti


自分たちで作った美味しい料理とワインで乾杯wine