2012年2月29日 (水)

VermouthAPERITIVO, che passione!

L`aperitivo e` una tradizione italiana molto diffusa. Prima di pranzo o di cena gli italiani amano bere una bevanda poco alcolica o analcolica stuzzicando qualcosa di salato, come formaggi, salumi, frutta secca.

アぺリティーボはイタリアのあらゆる場所で親しまれている習慣です。

昼食や夕食を食べる前に 少しアルコールが入ったドリンクをチーズ、サラミ、ドライフルーツなどをつまみながら、頂くのはお洒落な光景です。

 

 

アペリティーボという概念は1800年終り頃、Carpanoさんによってピエモンテ州トリノで生まれたそうです。

VERMOUTHという飲み物を聞いたことがありますか?

ハーブを使ったワインベースのドリンクです。

 

E` subito diventata famosa in Piemonte e poi in tutta l`Italia.

初めにピエモンテ州でとても人気になったのだそうです。今やイタリア至る場所で習慣のひとつとして広まっております。

Particolare Leda Leonardo - piccola


 shineギリシャ・ローマ神話とルネッサンス shine 

  I miti greci e romani e il Rinascimento

 
 講師: Arianna Lo Giudice

 通訳:  Kyoko Matsuyama

開催日: 4月8日(日)

時間: 13.00~15.00

参加費:3500円 (LCIイタリア語コース生徒は3000円)


 ルネッサンス時代の絵画にはギリシャ・ローマ神話が必ず背景にあります。

イタリア美術が好きな方は元より、美術館に行く際に、とても役に立ちます。

ギリシャ・ローマ時代、更にルネサンスの絵画の中に潜んでいる、有名な神話たちを一緒に勉強しましょう。

I miti greci e romani che sono nascosti nelle opere d`arte del Rinascimento.

Ideale per chi ama l`arte italiana!E` molto utile quando si visitano i musei. 

Studieremo insieme alcuni miti famosi trovandoli nelle opere d`arte greca, romana e rinascimentale.


 

 

2012年2月28日 (火)

1☆☆☆   2月は Friuli-Venezia Giulia州の伝統料理 wine  ☆☆☆ 

 2012年2月23日 (木) 12時~開催致しました。

フリウリーヴェネツィア ジューリア州はトリエステを州都とし、、オーストリアおよびスロベニアに隣接する国境の州ですので、イタリア料理もまた一味違います。

 

 

 

 

2PRIMO:  gnocchi di zucca con crema di burro e salvia 

 かぼちゃのニョッキはジャガイモより硬さの調整が簡単なので、手早く作れます。

カボチャの味がしっかりとしたニョッキに、セージの葉とバターを絡めて頂きましたdelicious

更に仕上げにたっぷりのパルミジャーノチースを振り掛けると、味わい深くなります。

 

 

 

4
PRIMO:グラッシュ gulasch

ハーブでしっかり牛肉を煮込んでいきます。

Davvero buono!lovely

 

 

 

 

 

3

CONTORNO: 赤キャベツのアグロドルチェ

cavolo rosso in agrodolce

見た目も華やかな一品。

リンゴや干しブドウの甘さがほんのり。

これは味わってみないとわからない絶妙な組み合わせですね。happy01

 

 

 

5 6

 

 

 

 

 

 

 

 

Vino

 abbiamo bevuto un buon vino friulano!

VINO:  フリウラーノ 2009

フリウリの代表的ワインwine

単一品種:フリウラーノ

造り手:Casa in Bruma BLASON 

 

 

 

7 IMGP2557 Tavolo

 

 

Brindisi

 

 

GRAZIE MILLE A TUTTE!

heart01皆さん有難うございました!heart01

乾杯!ALLA SALUTE!

 




2012年2月22日 (水)

IMGP2547

 

 pen  イタリア各都市の起源にまつわるギリシャ・ローマ神話 pen

Come sono nate le citta` italiane secondo i miti greci e latini.

 Domenica, il 19 Febbraio

 

 

 

 

 ギリシャ・ローマ神話 セミナー第一弾(SEMINARIO DI MITOLOGIA) 2月19日(日 )久しぶりに 穏やかな天候の中、吉祥寺LCIイタリアxカルチャースタジオで開催致しました。 

イタリア語を始めたばかりの方から上級者の方までご参加頂き、イタリア好きの皆さんが一堂に会する機会としても興味深いものでした。 みなさん、イタリア語で簡単に自己紹介をして頂いて、会は始りました。

今回第一回目としまして、テーマに選びましたのは、イタリアの重要な都市の誕生にまつわる、ギリシャ(ローマ)神話。

7leighton_the_fisherman_and_the_siren1 - コピー

 

Napoli. Le sirene e Partenope

ナポリ: シレーネ(サイレーン)とパルテノペ)

今もナポリの下で眠るPARTENOPEはオデュッセウスへの恋が叶わず身を投げたSIRENAです。

 

 

 

 

 

 

 

6fontana di Scilla (ME)

 Il mito di Scilla e Cariddi, lo stretto di Messina

シチリア・カラブリア:

メッシーナ海峡-シッラとカリデュブディスの神話

 

 

 

 

 

 

 

3diomede(ancona)

 

Ancona e il mito di Diomede                                    

アンコーナとディオメデースの神話

 

トロイ ア戦争で戦ったDIOMEDE (ディオメデース)。戦争が終った時、ギリシャを逃げ出して、ANCONAに辿り着きました。

 

 

 

 

 

 

3cerere(venere e giunone)

 

 

Trapani e il mito di Cerere                         

トラパニ(シチリア):ケレス(農業の女神)の神話

  農業女神 CEREREが鎌を落としたことから、FALCEの形をした町TRAPANIが出来上がりました。

 

 

 

 

セミナーにご参加頂いた日伊文化交流会の柴田さんが早速ご自身のブログに掲載して下さいました。

井の頭公園も癒されます。こちらをご覧ください。⇒ http://ameblo.jp/figlia-del-sole/

Mi ha molto colpito che i partecipanti conoscessero gia` alcuni eroi greci e alcuni miti, come Enea e Partenope. Le citta` italiane hanno origini diverse, ma dietro c`e` sempre un mito, una storia antica. 

Anche in un Paese lontano dall`Italia e` interessante che la mitologia possa essere conosciuta e studiata!

Bravissimi!

(Arianna)

Allora vi siete divertiti? Speriamo proprio di si! La mitologia e` molto interessante, vero?

Vi aspettiamo per il prossimo seminario!

 

2012年2月15日 (水)

Primo : riso con le verdure

カボチャのリゾット(野菜スープ仕立て).2

※Ingredienti per 4 persone※ カボチャのリゾット(野菜スープ仕立て)

ショートパスタ(ペンネなど)pasta secca   360g

なす  melanzane                中3本

トマト pomodori freschi            中4個

玉ねぎ   cipolla                 1/2個

   バジル  foglie di basilico fresco

    リコッタ セッカ  ricotta salata(secca)    200g

 

※ 手順 ※
・ なすを一口大に切って、塩水に浸けておきます。
・ フライパンで5mm角程度に細かく切った玉ねぎをオリーブオイルで炒めます。
・ トマトをスライスにして、加え、柔らかくなるまで煮込みます。
・ トマトソースの酸味が強い場合は、塩と砂糖を少々加えてください。
・ トマトソースが出来たら、少し休ませます。
・ 布巾でなすの水分を取り、なすをオリーブオイルで揚げます。
・ パスタを茹でます。
・ 茹であがったパスタを水切りして、お皿に盛りつけます。パスタ、トマトソースを掛けた上に、なすトバジルを載せます。
・ 更に、トマトソース、なす、バジルを乗せます。
・ 最後にリコッタセッカを削ったものをたっぷりと、まぶします。
Preparazione
Iniziate a tagliare a tocchetti le melanzane e mettetele in una terrina con acqua e sale.
Soffrigete in una padella la cipolla tagliata a piccolo pezzettini con dell`olio d`oliva. 
Aggiungeteci i pomodori freschi tagliati a fette e aspettate fino a quando diventano morbidi. 
Dopo aggiungete un po` di sale e dello zucchero, se la salsa e` un po` acida. 
Quando la salsa e` pronta, fatela riposare.
Asciugate le melanzane con uno strofinaccio e prepatate dell`olio d`olive in una padella. Poi friggete le melanzane.
Preparate una pentola per la pasta.
  Quando la pasta e` pronto scolatela e mettetela nei piatti.
  Dopo aggiungete nel piatto la salsa di pomodoro fresco, le melanzane fritte e il basilico.
  Infine decorate il piatto con abbondante ricotta salata grattuggiata.

Baccala` alla cosentina

Baccala'alla cosentina

※Ingredienti per 4 persone※

200 gr di tonno e baccala  `/merluzzo ツナとたら

 olio extravergine d'oliva オリーブオイル

 mezzo bicchiere di vino bianco secco,白ワイン(辛口)(半カップ)

 1/2 cipolla media  半個

                                                                     un cucchiaio di farina bianca,小麦粉(大さじ1)

                                                                     100 gr di pomodori pelati   皮剥いたトマト

                                                                     peperoncino piccante in polvere, ペペロンチ-ノ(粉末) 

                                                                     una foglia di alloro,  ローリエ 

                                                                      basilico  バジル

                                                                      un cucchiaio di prezzemolo tritato,

cetriolini, きゅうり

capperi, sale  ケッパー、塩

 

※ 手順 ※
鍋に、オイルでツナ、真鱈を小麦粉にまぶしてから、さっと火にかけます。
魚は別に出しておいて、玉ねぎ、ニンジンを3-5mm角に刻みます。
白ワインと大さじ3の水、お好みで酢をいれます。
塩で味を調えます。ペペロンチ-ノとローリエを一つまみ入れます。
イタリアパセリのみじん切りとトマトは種と皮を取りのぞいて、加えます。
軽く沸騰しましたら、約20分煮込みます。
最後にきゅうりのみじん切りとケッパーを掛けて出来上がり。
Preparazione
・  in un tegame di terracotta rosolare con l'olio le fette di tonno,versare la farina e mescolare. sgocciolarle, salarle e tenerle da parte.
nell'olio di cottura soffriggere la cipolla affettata finemente,
・bagnare col vino mescolato con altrettanta acqua e tre cucchiai d'aceto, condire col sale, col peperoncino in polvere, un pizzico di timo, una foglia di alloro e il prezzemolo tritato e i pomodori pelati, privati dei semi e spezzettati. appena la salsa inizia a bollire, immergervi le fette di tonno e continuare la cottura, a fuoco bassissimo, per circa un'ora. 
 condire col sale, col peperoncino in polvere, un pizzico di timo, una foglia di prezzemolo tritato e i pomodori pelati, privati dei semi e spezzettati. appena la salsa inizia a bollire, immergervi le fette di tonno e continuare la cottura, a fuoco bassissimo, per circa venti minuti.
al momento di servire mescolare nella salsa un trito di cetriolini, capperi e prezzemolo.


Mescolate il tutto e servite senza aggiungere nient`altro.


 



 

 

 

restaurantイタリア各地のお料理講座 restaurant

 2月は Friuli-Venezia Giulia州の伝統料理 wine 

フリウリーヴェネツィア ジューリア州はトリエステを州都とし、オーストリアおよびスロベニアに隣接する国境の州ですので、イタリア料理もまた一味違います。

月23日(木) 12:00~15:00 

2月26日(日) 11:00~14:00

PRIMO: カボチャのニョッキ gnocchi alla zucca

SECONDO: グラッシュ gulasch

CONTORNO: 赤キャベツのアグロドルチェ cavolo rosso in agrodolce

Caffe'

VINO お料理に合わせたワイン フリウラーノ!

参加費 5000円(LCI イタリア語コース受講生は4500円)

Gnocchi di zuccaGulash TriestinoCavolo
(写真はイメージです。)

お申込みは2月14日までにお願い致します。


Image VINI
 Pomodoroお申込み、お問合せは  info@lci-italia.com/0422-24-8897 へどうぞ!

 

2012年2月 9日 (木)

Sapete com`e` nata la capitale d`Italia?

イタリアの都市の起源についてご存知でしたか?

Enea Romolo e remo

 

 

 

 

 

 

 

 


Sono due i miti sulla fondazione della citta` di Roma: uno, antichissimo, risale all`epoca greca,l`altro all`epoca romana.

古代ローマの起源については2つの神話がございます。ひとつはギリシャ時代の神話、もうひとつはローマ時代の神話です。

 il mito greco racconta che Enea, valoroso condottiero greco, arrivo` in Italia dopo essere fuggito dalla Grecia.

ギリシャ神話では権力者であったエネアが トロイア戦争の後、ある理由からギリシャを飛び出した時に辿りついたのがイタリアだったのです。

Arrivo` in Lazio e scelse la zona dei colli di Roma per fondare una ricca citta`.

その際、ラッツィオ州に入り、エネアは王国を創るにあたり、ローマを選んだのでした。

Il mito romano racconta che due piccoli gemelli, Romolo e Remo, furono abbandonati dentro una cesta di vimini sulle rive del fiume Tevere,il fiume che attraversa Roma. I bambini furono allattati da una lupa, che attirata dal loro pianto, li allatto`.

ローマ神話では有名な双子ロモロとレモの説がありますね。双子は籠の中に入れられて、ローマを横切るテヴェレ川に捨てられました。赤ん坊達の泣き声が響き渡り、雌にオオカミが拾い助けたのです。

Quando Romolo e Remo diventarono adulti Romolo decise di fondare la citta` di Roma, la citta` dove i fratelli furono abbandonati.

ロモロとレモが大人になると、ロモロは自分たちが捨てられた土地、ローマに帝国を創ると決意したのです。

ご興味がある方はセミナーがございます。

2月19日(日): ギリシャ-ローマ神話 N.1

~イタリア各都市起源にまつわるギリシャ・ローマ神話

4月8日(日): ギリシャ-ローマ神話 N.2

~ 絵画に描かれた神話たち

 お申込み、お問合せは info@lci-italia.com へどうぞ♪


2012年2月 8日 (水)

IMGP2478

第1回 アペリティーボLCIは大成功!

 2012年2月4日(土) 16時~18時

shine4 febbraio 2012 16.00~18.00shine

    E` iniziato Carnevale in Italia.

今日イタリアでもカーニバルが始まりました!

マスケラや衣装を付けて皆さんご参加有難うございました!

カーニバルの伝統名お菓子Chiacchiere(キアッケレ)を頂きましたhappy01Buonissime!

 

Costume-arlecchino
Balanzone 2 Pulcinella 2




 

 

 

 

 

 

 

 

 

イタリアのカーニバル登場人物について勉強しました!

皆さん、覚えているかしら。。左から:heart01Arlecchino, Balanzone, Pulcinellaheart01

Cuore letizia 1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 Letiziaさん(今日のAperitiva!)            Stefanoさん (今日のAperitivo!)

 

IMGP2475 IMGP2476

 

 

 

 

 

 

 

IMGP2474 IMGP2488 - コピー

 

 

 

 

 

 

IMGP2491 IMGP2498

 

 

 

 

 

 

 

IMGP2477 IMGP2482

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Dolce e Salato!キアッケレ(左)はカーニバルに頂くイタリア伝統のお菓子です。(右)Uova ingratinate 卵とアンチョビのstuzzichini.   白ワインにも良く合います!

IMGP2489 - コピー Vino



 

 

 

 

 

 

今日のアぺリティーボは白ワイン(SOAVE CLASSICO), ブラッドオレンジジュースのソーダ割りなど。

 

IMGP2503

IMGP2505

 

着物を着てのご参加も大変好評でしたよ!よく CHIACCHEREお喋りしましたね。

 

IMGP2516IMGP2512



 

 

 

 

 

 

会の目的通り、イタリア人たちとの交流とイタリア語を話せるかたはリフレッシュ、初心の方は日本語でも話ながら、新しい言葉を吸収してらっしゃって、私共も感動致しました。

時々ご参加して、一緒にイタリアにハマってくださいませ。Immergiamoci!

E` stato davvero divertente!

 次回は2月17日(金)19時~、2月25日(土)16時~

また新しいゲストをお呼びしまして、イタリアのジャグリングが見られます!

乞うご期待!

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2012年1月25日 (水)

 富士幻豚肉のSalsiccia を手作りしましょう。 ~ワークショップ~

Salsiccia

※Ingredienti per 2 m ~3m※


豚ひき肉(粗め)carne di maiale macinata   500g

こしょうPepe, 塩 sSale、 フェンネル Finocchi、白ワイン vino bianco   大さじ1つつ

   羊の腸(豚でもよい)  Budello            2m x1~2本

 

 

※ 作り方 ※
・ 腸を使う分だけ切り、ぬるま湯に1時間ほど浸けておく。
・ お肉をボールに入れて、スパイス類を手でこねる。(少し粘りが出る程度)
・ 腸を流水で洗い、片側を縛る。
・ 腸を絞り口にセットして、お肉を絞り出す。
・ ゆっくり、しっかり詰めることがポイント。しかし、天然の腸は破れ易いのでご注意を。
・ 詰めている時に空気が入ると破裂の原因になるので、針などで空気を抜く。
・ お好みの長さで縛っていきます。

 

Primo :  Le Pappardelle con Salsiccia

 サルシッチャのパスタ

 

HPPAPPARDELLE_RUSTICHE_CON_SALSICCIA

※Ingredienti per 4 persone※

パスタ(Pappardelle ・Fettuccine・Tagliatelle他) 320g

黒こしょう       Pepe nero        q.b.    適量

白ねぎ          Porri              2本 (中サイズ)

サルシッチャ     Salsiccia          300g

                                                                     白ワイン         Vino bianco      グラス1杯

                                                                      オリーブオイル Olio EXV d'oliva        大さじ4Olio

※ 手順 ※
・ ねぎの緑の部分や外側の固い部分を取り除き、薄く輪切りにする。
・ 弱火でオリーブオイルで炒めます。
・ サルシッチャを手やフォークで砕きます。
・ ねぎとサルシッチャを併せ、サルシッチャの色が少し変わるまで、水分が飛ぶまで火に掛けます。
・ 白ワインを入れあわせ、2,3分置きます。
・ ワインが蒸発したところで、塩胡椒します。
・ パスタを茹でます。茹で汁をソースに適量加えます。
・ パスタを湯切りして、フライパンで具材とさっとあわせます。

・ お皿に盛りつけたら、出来たてを召し上がれ。

Preparazione
Sistemate i porri , eliminate la parte verde e gli strati esterni. Quindi affettate a rondelle finissime.
fateli soffriggere nell’olio a fuoco dolce fino. 
Sgranate la salsiccia con le mani o con una forchetta.
Unite la salsiccia ai porri  e non appena la salsiccia avrà cambiato colore e  non ci sarà più liquido.
Sfumate con il vino bianco, e lasciate asciugare per qualche minuto.
Non appena il vino sarà evaporato, aggiustate di sale, pepate.
Lessate le pappardelle al dente. Usate l'acqua di cottura della pasta per rendere il sugo meno asciutto
・ Scolate le tagliatelle e fatele saltare nella padella con il condimento per qualche istante. 
・ Impiattate e servite immediatamente.

Dolce   Semifreddo セミフレッド

Semifreddo

※Ingredienti per 4 persone※

 

生クリーム Panna            300g

卵の黄身  Tuorli                      3個

砂糖     Zucchero                大さじ3

レモン    Limoni                       1~2個

リキュール Liquore (Limone/Arancia)  大さじ2

    メレンゲ

卵の白身 Albumi                      3個

砂糖    Zucchero        大さじ3

 

※ 手順 ※
・ 卵黄身と砂糖を泡立てます。
・ リキュールとレモンの皮をおろしたものを併せます。
・ 生クリームとメレンゲを少しづつ併せていきます。
・ 型に流し入れ、冷凍庫で冷やします。
・ レモンの輪切りなどでデコレーションもお勧めです。
Preparazione
Sbattere i tuorli d'uovo con lo zucchero.
unire il liquore e la buccia grattugiata del limone.
Amalgamare un poco per volta la panna e le meringhe.
Versare il composto in uno stampo rettangolare e metterlo nel freezer.

  Prima di servire capovolgere sul piatto da portata e decorare.


 

 


AVETE MAI VISTO QUESTO PERSONAGGIO?Indovinate un po` chi e`sign01

このキャラクターを見たことがありますか?

2月4日(土)16:00~18:00 イタリアのカーニバル(VENEZIA)のフェスタをLCI吉祥寺で開催します。

イタリア人数人でお待ちしております。詳しくはこちらをどうぞ! あと5名ですのでご予約はお早めにどうぞ。

Arlecchino foto quiz

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Ecco qui la risposta!

答えはこちら!