2013年4月 6日 (土)

25APRILE: LA FESTA DI LIBERAZIONE

25_aprile_2012

20年に渡るファシズムと5年間の戦争が終わって、イタリアは1945年4月25日~5月1日に掛けて、解放されました。

Dopo 20 anni di dittatura fascista e 5 anni di guerra l`Italia diviene libera nell`aprile 1945. Dal 25 aprile all`1 maggio 1945, infatti, tutte le citta` italiane saranno liberate.

4月25日にトリノとミラノが解放されましたので、1946年からイタリア全国では4月25日を祝日と設定されました。

Poiche` proprio il 25 aprile sono state liberate le citta` di Torino e Milano dal 1946 si e` scelto di festeggiare la liberazione proprio il 25.

1946年、国民投票により、共和制が選ばれた為、この日は更にイタリアにとって重要な日となりました。

Resistenza1946年6月2日からREPUBBLICA ITALIANAを生まれました。

Il 25 aprile e` un giorno importante per l`Italia perche` l`anno successivo, nel 1946 attraverso un referendum gli italiani scelsero di diventare una Repubblica.

左側の写真はミラノのDUOMO近くで行われたパレードです。

 

 

 

Milite 昨今ではイタリアの各広場でコンサートやパレードが開催されます。また、ローマでは第2次世界大戦で亡くなった無名の軍人たちを追悼する式典が開催されます。

Oggi in occasione della festa di Liberazione ci sono concerti e parate nelle piazze.

Inoltre c`e` una cerimonia dicommemorazione dei caduti in guerra a Roma, dove e` conservata la salma del Milite Ignoto, simbolo di tutti i caduti ignoti.

 

2013年4月 5日 (金)

Primorisotto alla milanese ミラノ風リゾット

IMGP0052※Ingredienti per 2 persone※

Riso Carnaroli  カナローリ米      160g

Burro         バター                 60g

Parmigiano grattugiato パルミジャーノパウダー30g

Cipolla     玉ねぎ      1/2個

Vino bianco secco  白ワイン  カップ1/2杯

Brodo di carne   出汁(スープストック)  500ml   

Zafferano       サフラン       0.3g~

Sale              塩      適量

※ 手順 ※                                                                                                                                                                                            

玉ねぎ、にんにく、にんじん、セロリをみじん切りにする。  

塩、胡椒したお肉に小麦粉を塗して、フライパンで数分焼を付ける。野菜を加る。                                                                                            

白ワインをたっぷり加える。                                                                                                                                                                                                

白ワインを少し飛ばしたところで、コンソメ出汁、ダッテリーニ缶、トマトペースト加える。                                                                                                                                    

フライパンでフタをかけてゆっくり1時間半以上煮て下さい                                                                                                                   

オーブン皿にお肉を並べて、出汁が浸かる程度に入れ、ふたをして、250度のオ―ブンで40分~60分。

(お肉の量やオーブンに依って加減が必要。またフライパンで90分程煮込むのもい。)                                                                                                                                         

オッソブーコの上にイタリアパセリ、レモンピール、にんにくをみじん切りにしておいたものを掛る。                                                                                                                                                                                         

出来上がり。                                                                                                                                                                           

※ Preparazione ※                                                                                                                                                                                            

Sbucciate e tritate finemente la cipolla, l'aglio, la carota e il sedano.                             

In una padella capiente mettete il burro e l'olio, unite la cipolla tritata finemente e lasciatela appassire a fuoco lento .

Infarinare la carne e Rosolare in qualche minuto con sale e pepe.      

Preparate gli ossibuchi, incidete con le forbici la membrana che circonda gli ossibuchi.

Aggiungete le verdure tritate.                                                 

Infarinate i quattro ossibuchi da entrambi i lati.

Bagnate con vino bianco abbondante         

Aggiungete il pomodoro concentrato e il dado

Dopo 15 minuti la cipolla diventa trasparente. Aggiungetegli ossibuchi e fateli rosolare.

In una teglia, mettere le carne con il conperchio nel forno di 250° per 1,5~2ore.

Aggiungete il vino bianco e lasciate evaporare.Dopo aggiungete il brodo.

Sopra l'osso buco, spargete  il prezzemoro, la bucia di limone, l'aglio.             

Lasciate cuocere a fuoco lento per almeno un' ora e mezza, coprendo con un coperchio. 

 

SecondoOsso Buco ソブッコ 子牛すね肉煮込み料理

1

※Ingredienti per 4 persone※

ossobuco      子牛のすね肉 4枚 

aglio                        にんにく 1片

olio  q.b                  オリーブオイル 適量

brodo di carne    コンソメ    1リットル

datterini           ダッテリーニ缶    2x 400g

Concentrato di pomodori     トマトペースト  適量

cipolla        玉ねぎ中 1個

Carota                       にんじん中1本

Sedano                    セロリ 1本

farina         小麦粉 50g

sale q.b.         塩 適量

vino bianco secco   辛口白ワイン 1~2カップ(たっぷり)

burro    バター  50g

(上に掛けるスパイス用)

limone 1  レモン 1個

prezzemolo 1 ciuffo イタリアンパセリ 1束

Aglio         にんにく1片

※ 手順 ※
玉ねぎ、にんにく、にんじん、セロリをみじん切りにする。 Sbucciate e tritate finemente la cipolla, l'aglio, la carota e il sedano.  
塩、胡椒したお肉に小麦粉を塗して、フライパンで数分焼き色を付ける。 Infarinare la carne e Rosolare in qualche minuto con sale e pepe.
野菜を加える。
白ワインをたっぷり加える。
白ワインを少し飛ばしたところで、コンソメ出汁、ダッテリーニ缶、トマトペーストを加える。
フライパンでフタをかけてゆっくり1時間半以上煮て下さい。
オーブン皿にお肉を並べて、出汁が浸かる程度に入れ、ふたをして、250度のオ―ブンで40分~60分焼く。
(お肉の量やオーブンに依って加減が必要。またフライパンで90分程煮込むのもよい。)
オッソブーコの上にイタリアパセリ、レモンピール、にんにくをみじん切りにしておいたものを掛ける。
出来上がり。

 

 

※ Preparazione ※                          
Sbucciate e tritate finemente la cipolla, l'aglio, la carota e il sedano.   In una padella capiente mettete il burro e l'olio, unite la cipolla tritata finemente e lasciatela appassire a fuoco lento .
Infarinare la carne e Rosolare in qualche minuto con sale e pepe.   Preparate gli ossibuchi, incidete con le forbici la membrana che circonda gli ossibuchi.              
Aggiungete le verdure tritate.          Infarinate i quattro ossibuchi da entrambi i lati.      
Bagnate con vino bianco abbondante                      
Aggiungete il pomodoro concentrato e il dado       Dopo 15 minuti la cipolla diventa trasparente. Aggiungetegli ossibuchi e fateli rosolare.              
In una teglia, mettere le carne con il conperchio nel forno di 250° per 1,5~2ore. Aggiungete il vino bianco e lasciate evaporare.Dopo aggiungete il brodo.

Sopra l'osso buco, spargete  il prezzemoro, la bucia di limone, l'aglio.   Lasciate cuocere a fuoco lento per almeno un' ora e mezza, coprendo con un coperchio               

 

Dolce :Torta paesana  田舎風タルト

IMGP0028

※Ingredienti per 6~8persone※  直径18cmの型

Pane raffermo  堅くなったパン  200g

Amaretti     アマレッティクッキー  150g

Uvetta      干しブドウ           20g

Pinoli        松の実              20g

Cioccolato fondente  ビターチョコレート 40g

Burro           バター            20g

Cacao       ココア      80g

Uova           卵               1個

Sale          塩                ひとつまみ

Zucchero       砂糖       80g

Vaniglia      バニラ      10滴

Latte  牛乳         150ml目安

※ 手順 ※                
パンを細かくして、ボールに入れ、牛乳を加える。                
アマレッティを細かく砕いておく。                        
お湯に干しブドウを浸す。                
手でパンを絞って、アマレッティ、溶かしたバターと合わせて、捏ねる。                    
ココア、卵、牛乳、塩、砂糖、バニラ、削ったチョコレートを加える。                    
よく混ぜて、よく水分を切った干しブドウと松の実を加える。(松のみは上に掛けるとよい)                  
型にオイルを敷いて、生地を敷き、180℃に温めたオーブン1時間15分~20分焼いて出来上がり。                
                             
※ Preparazione ※                          
Spezzettate il pane in una ciotola e ricopritelo con il latte.   
Tritate gli amaretti.                

Mettete a bagno l`uvetta nell`acqua calda.
                     
Strizzate il pane con le mani e impastatelo con gli amaretti, il burro fuso.                  
Aggiungete  il cacao , le uova, il latte, il pizzico di sale, lo zucchero vanigliato e il cioccolato grattugiato.                
 Mescolate, unite l’uvetta strizzata e i pinoli.                      
Ungete una tortiera, metteteci il composto e cuocete in forno gia` caldo a 180° per 90~120min.                

 

2013年4月 3日 (水)

ImagesE` Dario Fo!  ダリオ フォー氏!

« Perché, seguendo la tradizione dei giullari medioevali, dileggia il potere restituendo la dignità agli oppressi. »
(Motivazione del Premio Nobel per la letteratura 1997)

 中世の旅芸人の伝統を重んじて、権力を嘲笑し、虐げられる者への尊厳を取り戻した。(1997年文学ノーベル賞受賞理由)

 

 

Dario Fo e` nato nel 1926 a Sangiano, in Lombardia. E` un attore, scrittore, drammaturgo, scenografo.

ダリオ フオーはロンバルディア州サンジャーノの町で1926年に生まれました。俳優、作家、脚本家、舞台美術と多岐にわたるアーティストです。

Tra le opere teatrali piu` famose c`e` MISTERO BUFFO. Si tratta di uno spettacolo-lezione sulla commedia dell`arte italiana divenuto famoso in tutto il mondo.

最も有名な戯曲は『ミステロ ブッフォ』です。イタリアのCommedia dell`Arteの手本とされるような舞台として世界中で有名になりました。

Dario Fo  e` promotore del teatro italiano di strada in Italia e all`estero, stimolando i giovani ad apprezzare la commedia dell`arte. Oltre al premio nobel ha ricevuto numerosi riconoscimenti, tra i quali la  laurea ad honori causa presso l`universita` inglese di  Wolverhampton.

ダリオ フォーによって、イタリア舞台に道が開かれ、若者たちへも刺激となって、喜劇が愛され続けております。ノーベル賞以外にも様々な受賞を遂げ、ウルバーハンプトンの英大学にて栄誉賞などがございます。

IMGP1889Nel seminario sul teatro dell`arte che ci sara` presso la nostra scuola il 16 giugno 2013 parleremo anche di lui!

さて、このダリオ フォーも含め『演劇の成り立ちとイタリア喜劇について』のセミナーを開催します。

6月16日(日)13:00-15:00 会費3500円(生徒割引3000円)

貴重な機会となりますので、ぜひご参加頂けましたら幸いです!

詳細はHP https://lci-italia.com/

2013年4月 1日 (月)

E` la coppa dell`amicizia dove si beve il tipico Caffe`alla Valdostana!

ヴァッレダオスタ州伝統の友情と共に頂くコーヒーカップです。

220px-Coppa_dell'amiciziaイタリアの最も小さな州VALLE D`AOSTAにはとても面白いカフェの飲み方があります。


Valle mappaNella regione piu` piccola d`Italia, la Valle d`Aosta, c`e` un modo molto particolare di gustare il caffe`.

左側の写真をご覧ください。これはCOPPA DELL`AMICIZIA 友情のカップです。元々はクルミの木やカエデの木で作られる木製ですが、最近は陶器なども見られます。

Nella foto a sinistra c`e` la coppa dell`amicizia un contenitore di legno di noce o acero, intagliato a mano, che diventa un "bicchiere" da caffe`.

実はコーヒーをベースとした飲み物です。グラッパやリキュール、オレンジやレモンの皮などを入れます。

Piu` che un caffe` diciamo che il caffe alla Valdostana e` una bevanda a base di caffe`. Tra gli ingredienti, infatti, ci sono, per esempio, la grappa e la scorza d`arancia.

Images なぜ友情のと呼ばれるのでしょうか。

1つのカップに小さな飲み口が複数あります。友人同士で手渡ししながら、各飲み口で頂きます。カップが空になるまで、廻し続けます。 

Perche` si chiama cosi`?

Il caffe` alla valdostana si beve con gli amici e si usano i beccucci della coppa.  Mentre si beve il caffe` non si puo` appoggiare sul tavolo la coppa finche` il caffe` non e` finito.

 試されたい方は 4月の当LCI開催 イタリア料理とワイン講座 Valle d'aosta編へどうぞいらしてください!

更にご参加頂いた方より1名様に貴重な?Valle d'aosta州のエプロンを差し上げます!

 

 

2013年3月30日 (土)

Osteria Nando1今回訪れて、Valle d'Aosta州の伝統料理を学ばせて頂いた素晴らしいオステリアをご紹介します。

1957年より伝統料理を忠実に作り続ける家族の温もり溢れる、今では貴重なオステリアはアオスタの街のメイン通りSan't Anselmoにある。

パスクワを控え、親戚や子供も集まってのディナータイム前の賄いも、シェフでありマンマであるFrancaさんが腕を振るう為、美味しく、楽しい和やかな時間。

 

 

 

 

Osteria Nando 8Chef Franca Sergi

オーナーの奥様であり、義理のお母様より伝統を引き継ぎ10年が経つ。

好きなレシピはFonduta とCarbonade!

彼女のCarbonadeは 絶品!フィレだけを使い、肉の旨味を引き出す為にEXVオリーブオイルで素揚げする。 

Valle d'aostaの伝統料理は、現代の時間の流れには合わず、家庭料理からも遠のきつつある。よって、観光客だけでなく、懐かしさを求めに地元の方もやってくる。

彼女にとって美味しい料理の秘訣は 良質の素材と情熱!

 

 


Osteria Nando5 Osteria Nando7

 

 

 

 

 

 

 

 

 

オーナーのCorradoさん とても優しく穏やかで紳士な方です。右写真はCorradoさんの幼少の頃から始まるお店の歴史アルバムです。彼が生まれた年にお父様Nando氏によって、Osteria da Nandoが生まれ、今では、息子さんのPaoloさんが一緒に働いている。

Osteria Nando6息子のパオロ氏とお婆様のGermanaさん。

今でもお店に毎日立っていらっしゃるという元は調理をされていたGermanaさん。

後継者のPaoloさんもお父様に似て穏やかでいて、てきぱきと接客をこなす。本当に感じの良い雰囲気で、客が後を絶たないのもよくわかる。

 

 

 

 

 

 

Osteria Nando8

6年になるという若手シェフ Michelさんはピエモンテ出身。この業界は15年になるという。

3か月毎にメニューを変えるそうだが、彼の創造性がとても素晴らしいとFrancaさんも感心している。

伝統料理の中に、表現方法や季節の素材を合わせたりとアイデアを加えることで、一皿ひと皿が見違えてくる。

何よりもオリーブオイルを勧める私として感動したのは、揚げものにEXVオリーブオイルまたはピーナッツオイルを使用すると言ったことだ。

この2つはPunto di Fumoといって燃焼温度が非常に高いので、揚げものに適している。しかし、ほとんどといっても過言でないほど、一流のレストランでも知られていないのか、実行されていないのが実態である。

 


Osteria Nando3 Osteria Nando4           

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ではOsteria da Nandoの伝統料理をご紹介しましょう。

Osteria Nando fonduta Osteria Nando Antipasto.2 Osteria Nando Antipasto

 

 

 

 

 

 

Osteria Nando polenta della casa Osteria Nando Medaglione Osteria Nando Antipasto.3

 

 

 

 

 

Osteria Nando Gnochi Osteria Nando Trota Osteria Nando dolce1

 

 

 

 

 

 

 

Ringrazio moltissimo Corrado, Franca, Paolo, Michel e tutti!

このお料理を試されたい方、召し上がってみたい方は是非4月のお料理とワイン講座へお越しくださいませ。www.lci-italia.com

Kyoko Matsuyama

2013年3月22日 (金)

JOOPCiao a Tutti!
去る3月18日(月) イタリア商工会議所主催によるオリーブオイルのイベントが開催されました。今回はコンクールも開催され、こちらはイタリアに限らず世界から参加した約90種類のオリーブオイルの中から、選出されました。この度 LCI 松山恭子も 審査員として参加しまして、全体的に品質が上がってきていることを実感致しました。

その他 落合シェフや横山医師などのトークショーもあり、そこそこ盛り上がっておりました。
今回私は イタリアでも未だ余り知られていないマルケ州のオリーブオイル生産者をフェアにお呼びしたのですが、訪れて下さった方々に結構気に入って頂けましたので、この反応は消費者の良質なオリーブオイルへの理解が深まりつつあることを示しており、大変嬉しい結果でした。
ご興味ある方はこちらまでお問い合わせくださいませ。


Poldo10

Bolzano1天候に恵まれ、ボルツァーノのCentro storicoの町なみは赤や黄色、緑の建物と空のブルーが合間って色鮮やか。

特産物のスペックをはじめ、チーズ屋、花屋、パン屋と見ているだけでもわくわくします。

 

 

 

 

 

 

 

Bolzano2 Bolzano3

 

 

 

 

 

 

 

 

 

古くからあるオステリア''Cavallino Bianco'' (カバリーノ ビアンコ)『白い仔馬』は雰囲気はまさに南チロル。土地の料理 Gulashグラッシュを頂きました。この地方の伝統料理ではありませんがミラノ風子牛のカツレツはとても香ばしく絶品ですので、お試しあれ。


Bolzano4 Bolzano5

 

 

 

 

 

 

 

 

アルトーアディジェのワイン

白ワインはミュルトゥルガー(muller thurgau)、トラミネール(gewurztraminer)、

赤ワイン 土着品種はラグレイン、スキアーバ。

サンタマダレーナにはたくさんカンティーナがあります。

サンタマダレーナの赤ワインはスキアーバ90%、ラグレイン10%。 口当たりがよく、香りもチェリーのよう。ラグレイン100%のリゼルヴァは、賞も取ったそうで、時間をかけてお食事と頂きたい香り高いワインです。


Bolzano7Bolzano6