2019年12月1日 - 2019年12月7日

2019年12月 6日 (金)


YouTube: Panettone o Pandoro? LCIイタリアカルチャースタジオ


Panettone o Pandoro?

パネットーネ?パンドーロ?あなたはどちら派?

Veronica: "Ciao Sara, cosa fai?"  チャオ サラ!何してるの?

Sara: "Compro il Panettone!"   パネットーネを買おうと思って。

Veronica: "Non mi dire che ti piace il Panettone..."  え、まさかパネットーネ派ではないでしょうね?!

Sara: "Eh scusa, tu a Natale cosa mangi?"   どうして?、じゃあヴェロニカは、ナターレに何食べるの?

Veronica: "Io sempre il Pandoro."   私は毎年パンドーロ!

Sara: "Nooo... il Pandoro... ma scusa il Panettone e` buonissimo! C'e` la frutta secca, i canditi, un sacco di cose."     ノォーーーーパンドーロ・・・パネットーネが一番おいしいのに!いろんな種類のドライフルーツやフルーツのシロップ漬けが沢山入ってるのよ!

Veronica: "No, no. Io preferisco il gusto semplice e classico del Pandoro." 絶対、このシンプルなテイストの方が飽きが来なくて止められないのに...

E voi sapete dove e` nato il Pandoro? E dove e` nato il Panettone?

E soprattutto: che cosa mangiate a Natale? Preferite il Panettone o il Pandoro?

パンドーロがどこで生まれたかご存知ですか? パネットーネはどこでしょう?

どちらにしても、あなたはナターレにどちらを召し上がりますか? パネットーネ?パンドーロ?

Potete comprare il Panettone e il Pandoro qui:  こちらから購入できますよ!

イタリア『パネットーネとパンドーロ』 在庫僅か!

Buon Natale a tutti! 

LCIイタリアカルチャースタジオ

2019年12月 4日 (水)

L'opera alle Olimpiadi di Torino

『セビリアの理髪師』のこの有名なアリアをご存じでしょうか。

’’Figaro, Figaro, tutti mi chiedono, tutti mi vogliono.’’

また“Nessun dorma”(誰も寝てはならぬ)のアリアは?

どちらも 2006年トリノの冬季オリンピック開会式でLuciano Pavarottiが熱唱しました。

偉大なオペラの作曲家、例えばオーストリアのモーツァルトは彼の名高い数々の作品、

Don Giovanni』や『Le Nozze di Figaro 』にイタリア語を利用しています。

そう、オペラ歌劇はイタリアを表現し、イタリア言語が根付いているのです。

その証拠に、イタリアの音楽アカデミーには世界中から多くの方がオペラを学びにいらっしゃいます。

Luciano Pavarotti's Last Public Performance - Torino 2006 Opening Ceremony | Music Monday

Chi non conosce la famosissima aria del Barbiere di Siviglia: ”Figaro, Figaro, tutti mi chiedono, tutti mi vogliono.”

O l’aria “Nessun dorma” interpretata da Luciano Pavarotti durante la cerimonia di apertura delle Olimpiadi invernali di Torino nel 2006.

Un grandissimo compositore di Opere come Mozart ha utilizzato la nostra lingua per le sue celeberrime composizioni

come il “Don Giovanni”“Le Nozze di Figaro”. Opera lirica significa Italia e lingua italiana.

Nel Bel Paese l’opera lirica si trova persino negli spot pubblicitari e moltissimi studenti vengono in Italia per studiare nelle scuole liriche.

 
 

偉大な伝説的ローマ帝国が支配する前に、象を率いてアルプス山脈を越えてやってきたカルタゴの酷い将軍ハンニバルを倒さねばならなかった。

ローマ帝国が、数知れず困難を乗り越え、カルタゴを打ち負かした際に、ローマ人は今後草さえも育たないよう、つまり同都市国家が再興しないように街中に塩を撒いたといいます。

この逸話から有名なフレーズが生まれました。『カルタゴ滅ぶべし』

ラテン語で“Cartagho delenda est” イタリア語では Cartagine deve essere distrutta

Giulio Cesare (ジュリアス・シーザー)は軍隊を引き連れローマに挑んだが、彼の可愛がっていた養子ブルータスに裏切られる事となった。シーザーは不意を突かれて息子に殺される夜に言った言葉が『ブルータスよ、お前もか』 

ラテン語で"Tu quoque Brute mi fili" イタリア語で Proprio tu figlio mio

ローマ史は沢山のエピソードや引用句で溢れています。この講座では、今もイタリア言語の中に生きるこの素晴らしい言語の発見へといざないます。イタリア語でも使用されるこうした有名なラテン語のフレーズを勉強してみませんか。 

La Grande e leggendaria Roma, prima di diventare tale, ha dovuto sconfiggere il cartaginese Annibale il terribile condottiero che ha attraversato le Alpi con gli elefanti per conquistarla.

Quando Roma sconfisse Cartagine, dopo mille difficoltà, i romani gettarono il sale sulla città in modo tale che non crescesse nemmeno l’erba.

Da qui la famosissima frase: “Cartagho delenda est”.

☆☆Cartagine deve essere distrutta ☆

Giulio Cesare, il grande condottiero, che con le sue truppe ha sfidato Roma, venne tradito dal suo tanto amato figlio adottivo Bruto. Cesare sorpreso nella notte dalle pugnalate del figlio disse: "Tu quoque Brute mi fili".

(Proprio tu figlio mio).

La storia di Roma è piena di episodi e citazioni. Vieni con noi nel viaggio alla scoperta di questa meravigliosa lingua che ora vive nella lingua italiana. Impariamo queste espressioni latine che si usano ancora in italiano. 

Annibale_3

LCIイタリアカルチャースタジオ

2020年新コース開講 ラテン語講座 il corso Latino

2019年12月 2日 (月)


YouTube: LCIイタリアカルチャースタジオイタリア語レッスン"Ce l'ho sulla punta della lingua"

Ciao a tutti!   イタリア語の慣用句を勉強しましょう!

Oggi studiamo una nuova espressione: "ce l'ho sulla punta della lingua". 

"Ce l'ho sulla punta della lingua’’ 直訳すると「舌の先にある」という意味ですが...

Ma cosa significa? Facciamo un esempio:  ビデオで見てみましょう!

Veronica: Il monte piu` alto d'Italia... qual e`?

Sara: Ah... non mi ricordo... ce l'ho sulla punta della lingua! Come si chiama!? 

(訳)

ヴェロニカ : イタリアで一番高い山は、どこでしょうか?

サラ: ええっと…思い出せない…もう喉まで出かかっているのに! なんていう名前だっけ? 

"ce l'ho sulla punta della lingua" significa "non mi ricordo questa parola." 

 このとおり、『言葉が、喉まで出かかっている』という意味で使われます!

 

Ciao! Alla prossima volta!  

次回をお楽しみに。


LCIイタリアカルチャースタジオ

https://lci-italia.com/

吉祥寺のイタリア語教室~三鷹・荻窪・練馬・杉並にとても近いイタリア空間

2019年12月 1日 (日)

Loison_2

日本でも最近はパン屋さんで見かけるようになりましたが、ロイゾンのパネットーネを召しあがったことはございますか。 小麦粉、イースト、ドライフルーツなどの各素材にこだわった彼のパネットーネはイタリアでも有名です。 

LIEVITO MADRE自然酵母を使用してゆっくり発酵させた生地は、消化しやすく、胃もたれすることなく、ひと口、ふた口と進んでしまいます。現地ではクリスマスはもちろん、朝食にも頂きます。
また、ロイゾンの美しいパッケージも大きな特徴のひとつで、ギフトにお勧めです。 

 

☆☆☆LCI予約販売のご案内☆☆☆   

店頭販売、さらにオンラインショップもご利用くださいませ。

DivinoMandarino_3AmarenaClassico


A)パネットーネ クラシコ  伝統スタイルで広く親しまれている味わい。2,940円(税別)

   ※クラシコのみ、箱入りではなく簡易パッケージとなります。

B) パネットーネ ディヴィーノ  パッシートワイン(ブドウを乾燥させて作ったワイン)風味。3,400円(税別)

C) パネットーネ アマレーナ    ブラックチェリーはほのかな甘さが人気です。3,400円(税別)

D)パネットーネ マンダリーノ シチリアのオレンジが入ってます。3,400円(税別)

E)パネットーネ フィーコ   カラブリア産いちじく入りのパネットーネ!3,800円(税別)

F) パネットーネ  クラッシコ 100g×4個セット 2,800円(税別)

Albero_di_natale_col_pandoro_3

G) パンドーロ(1kg)  パンドーロはカカオバターとフレッシュな卵黄をたっぷり使って、しっとりふんわりと焼き上げたまさに「黄金のパン」 2,800円(税別)

 パンドーロをカットしてクリスマスツリーに見立てます。

 パーティーにピッタリ。



 ご予約はお早めにどうぞ。

 

 お問い合わせは LCIイタリアカルチャースタジオまで

 TEL 0422-24-8897   Eメール info@lci-italia.com

 〒180-0003 東京都武蔵野市吉祥寺南町2-29-5 LCIイタリアカルチャースタジオ

 

賞味期限:2020年2月末~3月 

presentパネットーネは特別な天然酵母で作られており、保存料無添加でありながら長期保存が可能です。present

商品は、12月1日以降に入荷次第、お受取り可能でございます。  

 

ロイゾン パネットーネのプロモーションビデオ↓


YouTube: Ecco come nasce il Panettone Loison!

Pop

 xmas 今年の一押し商品!パンドーロ 

パンドーロ (Pandoro) は、ロミオとジュリエットの街・ヴェローナ発祥の伝統菓子。

ロンバルディア州発祥のパネットーネと共に、イタリアのクリスマスを代表するお菓子の一つです。

 バニラの香りがついた粉砂糖をふりかけます。(更に写真のように横にカットして重ねるとツリーの形に!)

「黄金のパン」を意味する名の通り、生地はやわらかく、たまご由来の黄金色!

パネットーネと違いドライフルーツは入っていませんが、そのシンプルな見た目とは裏腹に、

ロイゾンのパンドーロは、最高級の食材と酵母を使い、大変な手間と時間をかけて丁寧に作り上げられた逸品です。

なんと、良い香りの粉砂糖も一緒についております! ぜひお試しあれ!

ご予約販売は TEL 0422-24-8897   Eメール info@lci-italia.com


LCIイタリアカルチャースタジオ