2013年4月28日 - 2013年5月4日

2013年5月 3日 (金)

IMGP31154月ヴァッレダオスタ州の伝統料理を開催しました。

Abbiamo cucinato i piatti tipici della Valle d'Aosta parlando di  un` osteria tradizionale e molto carina dove ho imparato questi piatti, si chiama Osteria da Nando. Tutti erano contentissimi!

4月21日 (日) 22日(月)26日 (金) 28日 (日) 

GRAZIE A TUTTI!happy01

 


 

 

 Ecco che cosa abbiamo preparato:

IMGP3111ANTIPASTO:formaggi e salumi valdostani

 前菜はヴァッレダオスタ州特産品をご試食頂きました。

チーズはBLUと呼ばれる青カビチーズ。Boudinという野菜のビーツを練りこんで作る香り豊かなサラミ。 Jambon de BossesというSaint-Rhemy-en-Bosses に限定して作られるDOPの生ハム。標高の高いこの辺りの気候条件から風味濃厚な生ハムが出来上がります。

 

 

IMGP3113PRIMO: Fonduta Valdostana e Pane di segale 

ライ麦を使って焼いたパンは香ばしく、素朴な味ですので、濃厚なフォンィーナ (アルペッジョ)で作るフォンドゥータ に良く合います。

DOP フォンティーナは夏草を食べる牛から絞るミルクで作られるアルペッジョと干し草を食べる冬場の牛のミルクでは濃厚さが異なります。

ポレンタは煮込んで頂くともっちりとして、フォンドゥータにも良く合います。

 

IMGP3123SECONDO: Carbonada

カルボナーダは牛肉を使ったシンプルなお料理です。アオスタの中でも南部は赤ワインを北部は白ワインを使って煮込みます。

今回はOsteria da Nandoのレシピで白ワインを使い、更にお肉はEXVオリーブオイルで揚げて、さっぱりと頂きました。これも茹でたポテトやポレンタ併せて頂きます。

Osteria da Nandoは全ての食材を注意深くセレクトしており、揚げものにはEXVオリーブオイルを使用するという、まさにお手本として完璧でした。

L`Osteria da Nando sceglie le materie prime e i prodotti con  molta attenzione. Usano anche l'olio EXV d'oliva per friggere. E' perfetto ! in realta`, e' molto raro trovare tale cucina.

 

IMGP3109DOLCE: Crema di Cogne クレーマ ディ コーニュはコーニュの町が発祥で、今では各町でレシピが少しづつ異なるようです。

これはやはりOsteria da Nandoのレシピですが、満腹でもさらりと頂けるドルチェです。チョコレートとアーモンドが効いていて、Tegoleという薄焼きのビスコットと併せれば、BUONO!

 

 

 

8 - コピー Caffe`Valdostano 

こちらは地方色溢れる一品。

 Coppa dell'amicizia コッパ デッラ アミチツィア(友情のカップ)と呼ばれる容器に、グラッパやGenepiというヨモギ属の薬草リキュール、更にコーヒーを入れて、フランべをした上で、横に付いた飲み口から飲んでいきます。友人同士で廻していき、空になるまでテーブルには置けないという何とも楽しい飲み物です。

 

Vini

 Ecco i vini! 

Valle d'aosta州のワインは特に赤ブドウの土着品種が面白く、今回はFuminフミンとPetit Rougeプティルージュをご紹介しました。

特にPetit RougeMaison Anselmetメゾン アンセルメの作り手のもので、3月末に訪れた時は未だ雪が残っていて、小さいけれどとても素敵なカンティーナでした。 Renatoさんはサンタクロースのような温かい方で、彼らのスペシャルでもある Le prisonnierという偶然に生まれた素晴らしいワインなどについても語って下さいました。今回はフレッシュなもので、とても香りが良く、チーズからお肉料理までしっかり併せることができました。

 

IMGP3116 IMGP3108

 

 

 

 

 

 

 

  IMGP3124 IMGP3119

2013年4月30日 (火)

今月のイタリアの興味深い話は毎年5月にナポリで開催されるイベントについてです。

L`Articolo di questo mese riguarda un evento speciale che si tiene ogni anno a maggio a Napoli.

Napoli-7-8-ottobre-2010-1571 『モニュメントの5月』とい呼ばれています。

Si chiama Maggio dei Monumenti.

ナポリに関する歴史や芸術が観られる建物がたくさんあります。5月は無料でそれらの美術館や博物館などが開放されます。ガイドサービスも無料という訪れるのに絶好のチャンスです。その上、普段見られない中庭や回廊などもご覧になれます。

A Napoli, una citta` piena di arte e di storia ci sono tantissimi monumenti di interesse internazionale. Alcuni di questi sono aperti al pubblico che gratuitamente puo` visitarli ed usufruire delle guide, anch`esse gratuite, fornite dal comune e da varie associazioni locali. Ma solo a maggio!

毎年テーマが変わり、今年は『ATTRAVERSO NAPOLI. Chiostri, cortili e sagrati』です。

 CHIOSTRIとは何でしょうか?

 I chiostri erano una parte delle abbazie e dei monasteri. Sono dei cortili scoperti circondati da corridoi scoperti. Spesso ci sono anche alberi, fontane. A Napoli ci sono un centinaio di chiostri.

chiostriとは大修道院や修道院の一部であり、後に発見された回廊に囲まれた中庭の事です。中にはよく木々や噴水などが見られます。そのキオストリがナポリには約100件程あります。

下ではいくつかがあります:

Eccone alcuni:

1.Chiostro di S. Chiara

2.Chiostro di S. Marcellino

3.Chiostro di Carmine Maggiore

4.Chiostro di S.Gregorio Armeno

Chiostri

 

 

 



             
Per informazioni:
詳しい情報はこちらをご参照ください。
http://www.napolitoday.it/eventi/maggio-dei-monumenti-4-maggio-2-giugno-2013.html

http://www.facebook.com/NapoliToday




 Arianna Lo Giudice

Maggio in 2013