2020年10月

2020年10月27日 (火)

Come stai?

Anche oggi ti mando "Italiano in pillole" !
今日もちょっと知っておきたいイタリア語をお届けします。 
 
『Distinti saluti』 (よろしくお願いします。)
è un saluto formale che si usa nelle email e nelle lettere. “Distinti saluti” significa “Arrivederci”.
メールや手紙で使用されるフォーマルな挨拶の言葉で、日本語の「宜しくお願いします」にあたります。
 
Esempio Email:  
“Egregio Federico,
spero che stia bene. Le invio le informazioni in allegato.
Distinti saluti,
Chiara”
メールの一例:
"フェデリコ殿、お元気でいらっしゃることと思います。資料をこちらに添付致します。 どうぞよろしくお願いします。
キアラ"
 
A presto!
Federico 

Pillole_4


LCIイタリアカルチャースタジオ

http://lci-italia.com/

2020年10月24日 (土)

Come stai?

Anche oggi ti mando "Italiano in pillole" !
今日もちょっと知っておきたいイタリア語をお届けします。 
 
『chiacchierare』
è uno dei verbi più amati dagli italiani! “Chiacchierare” significa “ parlare” ma quando chiacchieriamo gli argomenti sono più leggeri.
イタリア人がとても気に入って使っている動詞の1つです。「chiacchierare」は「お喋りする」ことを意味しますが、話題は簡単で軽めのトピックが主体です。
 
Per esempio: 
 Carlo: “Di che cosa chiacchierate?”
 Letizia: “Di gossip!”
例 :
 カルロ 「何についてお喋りしているんですか?」
 レティツィア 「いわゆるゴシップです。」
 
A presto!
Federico 

Pillole_3


LCIイタリアカルチャースタジオ

http://lci-italia.com/

2020年10月20日 (火)

Come stai?

Anche oggi ti mando "Italiano in pillole" !
今日もちょっと知っておきたいイタリア語をお届けします。 
 
『meta turistica』
è il luogo dove andiamo in vacanza.
観光で行く目的地を指します。
 
Per esempio: 
Andrea  “Tiziana, in quale meta turistica andrai?”
Tiziana  “Vado ad Ibiza”
例 :
アンドレア「ティツィアーナ、どの辺りに観光に行くんですか?」
ティツィアーナ「スペインのイビサ島に行ってきます。」
 
A presto!
Federico 

Pillole_3


LCIイタリアカルチャースタジオ

http://lci-italia.com/

2020年10月17日 (土)

Come stai?

Anche oggi ti mando "Italiano in pillole" !
今日もちょっと知っておきたいイタリア語をお届けします。 
 
『”provare a”+ verbo all’infinito (-are, -ere,-ire)』
Si può usare questa set per dire che stiamo provando a fare qualcosa. C’è una difficoltà nell’azione. 
PROVARE A+動詞の原型を繋げると、何か難しいそうな事に対してトライしてみようとすることを表現できます。
 
Esempio: Capo: “Hai stampato il report?”
Dipendente: “No, ho provato a stampare, ma la stampante non funziona!”
例) 
上司(カーポ) 「このレポートを印刷しましたか?」
従業員 「いいえ、印刷しようとしたのですが、プリンターが作動しないんです。」
 
A presto!
Federico 




LCIイタリアカルチャースタジオ

http://lci-italia.com/

2020年10月13日 (火)

"ACCIUGHE アンチョビ"の家庭料理と手打ちオレキエッテ! 9月23日と10月11日の2回開催しました。

1

Antipasto: アンチョヴィとチーズのクロスティーニ Crostini con formaggi ed acciughe

Img1895_2

Img_8090


前菜・おつまみにピッタリの手軽な一品。ワインが進みます。

Primo: 手打ちパスタ"オレキエッテ"とアンチョビ Orechiette ai pomodori secchi ed acciughe

Img1892

Img_8077



Img1902

手打ちパスタのオレキエッテは、プーリア州の郷土パスタで、”耳たぶ”という意味のとおり丸い形。もちもちと美味しく、くぼみにアンチョビとパン粉のソースがよく絡みます。

このパスタは手打ちでも特別な器具がなくても比較的簡単にできますので、ご家庭でもお勧めです!

Contorno:ズッキーニとアンチョビの付け合わせ Zuccchine marinate con acciughe

Img_8084

Img1893


ズッキーニとパプリカを使った彩り綺麗な付け合わせを添えましょう。さっぱりと頂けます。

Dolce:レモンと干しブドウのチャンベッラ Ciambella al limone e uvetta

Img_8073

Img_8095


ふっくらしっとりのこちらのケーキは、バターを使わず、オリーブオイルを使います。干しぶどうたっぷり、また、ケシの実が香ばしさも醸し出します。


今回合わせたワインはこちら。

Img_8092


wineRoma Bianco DOC ローマ ビアンコ 生産者:ポッジョ・レ・ヴォルピ
品種 マルヴァジア・プンティナータ 100%

ミネラルの印象が特徴的。果実や花が口に広がり、口当たりは柔らかく、豊富なミネラルとフレッシュな味わい。食前酒としてはもちろんのこと、海の幸の前菜、魚をベースに調理したプリモ、主菜、フレッシュチーズやカルボナーラ・スパゲッティ等とよく合う。

他にも10月の回では、プーリア州のオーガニックワイナリーAMASTUOLA のプリミティーヴォ(赤)や、フリウリのフリウラーノ(白)なども頂きました。

Img_8087

Img1898



ご参加いただきました皆様 Grazie mille!


【料理講座ページはこちら

料理講座へのお申込み、お問合せはこちら  または info@lci-italia.comへどうぞ♪


LCIイタリアカルチャースタジオ
http://lci-italia.com/

吉祥寺のイタリア語教室~三鷹・荻窪・練馬・杉並にとても近いイタリア空間

Come stai?

Anche oggi ti mando "Italiano in pillole" !
今日もちょっと知っておきたいイタリア語をお届けします。 
 

『Che cosa prende?』
Questa frase è standard e i camerieri la usano spesso per chiedere ai clienti cosa vogliono ordinare.
カメリエーレがお客様に、注文を尋ねる時によく使う決まった表現です。

Esempio: Cameriere: “Che cosa prende?”
Cliente: “Vorrei la carbonara, grazie”
カメリエーレ: 「ご注文は何にされますか。」
お客様: 「カルボナーラをお願いします。」

 
A presto!
Federico 


LCIイタリアカルチャースタジオ

http://lci-italia.com/

2020年10月11日 (日)

Come stai?

Anche oggi ti mando "Italiano in pillole" !
今日もちょっと知っておきたいイタリア語をお届けします。 
 
『Desidera?』
Questa frase è standard e i camerieri la usano spesso per chiedere ai clienti cosa vogliono ordinare.
カメリエーレがお客様に、注文を尋ねる時によく使う決まった表現です。

Esempio: 
Cameriere: “Desidera?”
Cliente: “Vorrei la pizza alle verdure, grazie”
例) 
カメリエーレ: 「ご注文は何にされますか。」
お客様: 「野菜ベースのピッツァをお願いします。」
 
A presto!
Federico 

Pillole




LCIイタリアカルチャースタジオ

http://lci-italia.com/

2021年も CONCORSO SOGNO NEL CASSETTO を開催致します。
 
コンクールの日程: 2021年1月31日(日)11:30〜 ZOOMオンラインにて

Sogno_nel_cassetto_2021

 

”Sogno nel Cassetto”とは、LCIでは各自イタリア語のスキルアップ目標をたてて、6ヵ月毎にテーマに沿って発表して頂きます。達成した際はLCIのディプロマを差し上げます。

5年ほど前から毎年1月にSogno nel Cassettoのコンクールを開催しており、優勝された方には、一週間のイタリア留学&滞在が贈られます!

今回はZOOMと教室両方で参加頂けるようアレンジします。1等賞はイタリア留学1週間、滞在付きが贈られます。2,3等賞にも賞品ご用意しております。
 
今年のテーマ:私の好きなイタリア人(歴史上人物や俳優、または友達など)  
Il tema e` "Un personaggio italiano che ti piace".  
 
採点基準は生徒各レベルに沿って行いますので、皆さんに優勝のチャンスがあります。
 
Eメールでテーマを11月末までにお知らせください。
また、その人物の写真があれば一緒に送ってください。
 
コンクールの日程は2021年1月31日(日)
 
【採点ポイント】 
  •   Usare le parole studiate a scuola 学習した範囲の⾔葉を使う(難しすぎる⾔葉を使わないこと)
  •   Usare la grammatica studiata a scuola 学習した範囲のレベルに合った文法を使う
  •   Durata 2 minuti 与えられた時間内に話すこと (2 分)
  •   Correttezza grammaticale 正しく文法を使うこと
  •   Fluenza   流暢に話すこと
  •   Chiarezza  分かりやすく話すこと
  •   Pronuncia   正しい発音で話すこと
  •   Abilita` di comunicazione   コミュニケーション⼒(相手に伝えるスタイルであること)
  •   Capacita` di commuovere 感動を与えられれば更に評価されます。
 
 LCIイタリアカルチャースタジオ
 
2020年10月 6日 (火)

Come stai?

Anche oggi ti mando "Italiano in pillole" !
今日もちょっと知っておきたいイタリア語をお届けします。 
 
『Che peccato!』 ケッ ペッカート! 「ああ、残念!」
si usa per esprimere dispiacere per una cosa!
何かに対して残念に思ったときの表現です。
 
Per esempio: 
 Massimo “Non posso venire alla festa!”
 Benedetta “Che peccato!”
例 ) マッシモ「パーティーに行けなくなってしまった!」
 ベネデッタ「えー、それは残念です。」
 
A presto!
Federico 
 

Pillole_2


LCIイタリアカルチャースタジオ

http://lci-italia.com/

2020年10月 3日 (土)

Come stai?

Anche oggi ti mando "Italiano in pillole" !
今日もちょっと知っておきたいイタリア語をお届けします。 
 
『Non sono sicuro』

significa “non lo so”. Quando non si è sicuri della risposta si può dire: “Non sono sicuro”.
「non lo so.」と同じように「分からない」ことを意味します。答えがハッキリわからないときは「non sono sicuro」を使います。
 
Esempio :
Annamaria  “L’Italia vincerà i mondiali?”
Claudio  “Mah, non sono sicuro”
 
例)
アンナマリア:「イタリアはワールドカップで優勝するでしょうか?」
クラウディオ 「さあ、どうでしょう?(ハッキリとはいえませんね)」
 
 
A presto!
Federico 

Pillole_1


LCIイタリアカルチャースタジオ

http://lci-italia.com/