2019年11月

2019年11月25日 (月)


YouTube: LCIイタリアカルチャースタジオイタリア語レッスン"Conosco i miei polli"

Ciao a tutti!   イタリア語の慣用句を勉強しましょう!

Oggi studiamo una nuova espressione: "conosco bene i miei polli". 

"Conosco bene i miei polli’’ 直訳すると「わたしの鶏をよく知っている 」という意味ですが...

Ma cosa significa? Facciamo un esempio:  ビデオで見てみましょう!

Veronica: Ciao Sara! Ti ho portato il tuo caffe` preferito: Espresso senza zucchero.

Sara: Grazie! Sei fantastica! Ma come fai?

Veronica: Eh... io conosco bene i miei polli! 

(訳)

ヴェロニカ : チャオ、サラ!あなたのお気に入りのコーヒーを持ってきたわ。砂糖なしのエスプレッソ。

サラ: ありがとう。あなたってすごいわ!どうしてわかったの? 

ヴェロニカ : 当然よ!あなたの好みを良く知っているのよ!

"conosco bene i miei polli" significa "ti conosco bene/conosco bene i tuoi gusti." 

 このとおり、『 あなたをよく知っている/あなたの好みをよく知っている  』という意味で使われます!

 

Ciao! Alla prossima volta!  

次回をお楽しみに。


LCIイタリアカルチャースタジオ

http://lci-italia.com/

吉祥寺のイタリア語教室~三鷹・荻窪・練馬・杉並にとても近いイタリア空間

2019年11月18日 (月)


YouTube: イタリア語ビデオミニレッスン"Avere le batterie scariche"

Ciao a tutti!   イタリア語の慣用句を勉強しましょう!

Oggi studiamo una nuova espressione: "avere le batterie scariche". 

 "Avere le batterie scariche ’’ 直訳すると「 充電切れのバッテリーを持っている 」という意味ですが...

Ma cosa significa? Facciamo un esempio:  ビデオで見てみましょう!

Veronica : Oddio! Ho proprio le batterie scariche.

Sara: Hai il computer scarico? Eccoti la batteria!

Veronica: Ma... Sara?! Che cosa hai capito? Non mi serve la batteria! Sono stanca!

(訳)

ヴェロニカ :  もう! 充電切れよ!

サラ:  パソコンの充電がなくなったの? ここにバッテリーあるわよ。

ヴェロニカ : サラ、わかってないわね。 パソコンのバッテリーは要らないの。私がとっても「疲れた」ってこと!

"avere le batterie scariche" significa "essere stanco". 

 このとおり、『  疲れた 』という意味で使われます!

 

Ciao! Alla prossima volta!  

次回をお楽しみに。


LCIイタリアカルチャースタジオ

http://lci-italia.com/

吉祥寺のイタリア語教室~三鷹・荻窪・練馬・杉並にとても近いイタリア空間

2019年11月12日 (火)

Festa_di_natale

今年も皆さんと一緒にFESTA DI NATALE で楽しく、美味しく1年を締め括りましょう!

★ Canzone Natalizia クリスマス歌合唱 

★ Racconto  小話 イタリア祝日〜2つの風習 (LCIの講師より)

★   お食事は Chef Speciale?!のお料理も! 料理好き集まれ!

★  イタリア伝統クリスマスケーキ『パネットーネ』

★ Gioco d'Italiano   イタリア語のゲーム 今年も盛り上がります!賞品あり!

★ Concerto  di Violoncello  Ricardo Caria(リカルド カリア)さんのチェロの演奏会

★ Ballo イタリア語でジェスチャーダンス  踊りましょう! 

                                            VI ASPETTIAMO!

∴‥∵‥∴‥∵‥∴‥∴‥∵‥∴‥∵‥∴‥∴‥∵‥∴‥∵‥∴‥∴‥∵‥∴

xmasLCIではイタリア郷土料理・イタリアワインなどなどご用意します!

 
Gnocco firtto con il prosciutto, Mortadella e Parmigiano Reggiano! 
 ニョッコ・フリット(プロシュット、モルタデッラ、パルミジャーノ・レッジャーノ)
 
★ オリーブオイルNOVELLO! のブルスケッタ
 
Legumi e Farro スペルト小麦と豆のサラダ 
 
Risotto alla zucca カボチャのリゾット 
 
Pane Frattau サルデーニャのパーネフラッタウ
 
Cotoletta alla Bolognese ボローニャ風カツレツ 
 
★ NATALE定番DOLCE Panettone:パネットーネ 
 

∴‥∵‥∴‥∵‥∴‥∴‥∵‥∴‥∵‥∴‥∴‥∵‥∴‥∵‥∴‥∴‥∵‥∴

xmas特別ゲストRicardo Caria(リカルド カリア)さんをお招きして~

1_4

Ricardo Caria リカルド・カリア(チェロ)
イタリア、サルデーニャ州出身。パレストリーナ音楽院修了後ハンガリー国立リスト音楽院で研鑽を積む。
ローマ交響楽団を経てローマ歌劇場オーケストラのチェロ奏者として10年に亘り演奏。
2008年同歌劇場のオーディションでは第1位を獲得。
オーケストラや室内楽の演奏で世界各地を訪れ、R.ムーティ、C.デュトワ、R.バルシャイ、G.ロジェストヴェンスキーを
はじめとする著名な指揮者や音楽家と共演。ザルツブルグ音楽祭など各地の音楽祭に出演。2015年秋より日本在住。


【日程】 2019年12月15日(日)12:00~14:30   (要予約)

【参加費】 3,500円(LCIイタリア語生徒&ご家族),   4,000円(一般:どなたでもご参加頂けます!)

       小学生以下無料 

 ※キャンセルチャージ:3日前50% 当日100%

【お申込み】 LCIイタリアカルチャースタジオ Eメール:info@lci-italia.com   

    TEL 0422-24-8897   お申込みフォーム   ご予約はお早めにどうぞ。


YouTube: LCIイタリアカルチャースタジオイタリア語レッスン"Essere al settimo cielo"

Ciao a tutti!   イタリア語の慣用句を勉強しましょう!

Oggi studiamo una nuova espressione: "essere al settimo cielo". 

"Essere al settimo cielo’’ 直訳すると「 7番目の天国にいる 」という意味ですが...

Ma cosa significa? Facciamo un esempio:  ビデオで見てみましょう!

Veronica: Ho una bellissima notizia!

Sara: Che cosa?

Veronica: Marco ha trovato i biglietti per il concerto del mio gruppo preferito! Sono al settimo cielo!

(訳)

ヴェロニカ : いい知らせがあるの!

サラ: なあに?

ヴェロニカ : マルコが、私の好きなグループのコンサートチケットを手に入れたの!嬉しくて天にも昇る想いよ!

"sono al settimo cielo" significa "sono molto felice."  このとおり、『 最高に幸せ/天にも昇る想い 』という意味で使われます!

 ユダヤ教やキリスト教の表現で、英語でも同じ表現(be in Seventh Heaven)があります。Cieloは天国の事。天国は七つあって、七番目の天国で神と会える、一番の極楽だということで、最高にうれしい、幸せな状態にあるという意味になったようです。

Ciao! Alla prossima volta!  

次回をお楽しみに。


LCIイタリアカルチャースタジオ

http://lci-italia.com/

吉祥寺のイタリア語教室~三鷹・荻窪・練馬・杉並にとても近いイタリア空間

2019年11月11日 (月)

2019年11月11日(月)LCIイタリアカルチャースタジオでは、イタリア語学学校スクオーラレオナルドダヴィンチ・ミラノ校のSanda校長をお迎えし、トスカーナ州の伝統行事・お祭りについてのイタリア文化セミナーを開催いたしました!
 
Scuola Leonardo da Vinciは フィレンツェ・ミラノ・シエナ・ローマ と4都市に校舎をもつ42年続く歴史あるイタリア語学校です。
イタリア語教師の教育認定校でもあり、教授法には定評があります。
 
そこでミラノ校長(Sanda Stevanovic)にトスカーナで行われる様々なFESTAについてセミナーを披露頂きました。
Festeggiare が大好きなイタリア人ですが、Festaには宗教儀式として行われるものと中世や古代などの戦いや行事、また衣装や食事といった歴史を再現するもの、更にはSagraとも呼ばれますが、農作物の収穫に合わせて、ブドウなどの果物や栗、アーモンドなど、いろんなSagraが各地でその時期の各週末に行われます。
オリーブオイルはReggelloの町、中世のまま残された街Monteriggioni...など、Festaの時期に合わせてイタリアへ行かれるのも良いですね。 
1週間から行けますので是非留学と合わせて企画ください。

Img1647

Img_1649_3

受講者のイタリア語レベルに合わせて、とても分かり易く、また楽しい笑いの絶えない授業でした。
 
また、スクオーラレオナルドダヴィンチの各校についてや特長、コースなどをご紹介。 
皆さんが気になる留学のご質問なども。
 
 -------------------------------
 
11/9~10にイタリア文化会館で開催された「イタリア留学フェア2019」にも参加!
今年は天気にも恵まれ、来場者も多かったように思われます。
 スクオーラ・レオナルド・ダヴィンチ校は毎年参加しており、今年も大盛況でした。
お越し下さった皆様、ありがとうございました!

76646871_10157059723778043_71978118

 

Ios

74785336_10157059723768043_31909164

 



LCIイタリアカルチャースタジオは、スクオーラレオナルドダヴィンチの東京窓口ですので、留学にご興味のある方ご相談はいつでもお問い合わせくださいませ。
 
 
LCI イタリアカルチャースタジオ 
2019年11月 3日 (日)


YouTube: イタリア語ビデオミニレッスン"Acchiappare le farfalle"

Ciao a tutti!   イタリア語の慣用句を勉強しましょう!

Oggi studiamo una nuova espressione: "acchiappare le farfalle". 

 "Acchiappare le farfalle’’ 直訳すると「 蝶を捕まえる」という意味ですが...

Ma cosa significa? Facciamo un esempio:  ビデオで見てみましょう!

Sara: Veronica, hai visto le foto di Giorgio su FB?

Veronica: Si`, si`! Belle! 

Sara: Belle, ma lui non fa proprio niente. Passa il tempo ad acchiappare le farfalle!

(訳)

サラ:  ねえ、ジョルジョのフェイスブックの写真、見た?

ヴェロニカ : 見た見た!素敵ね!

サラ: 良いけど、彼って普段何もしてないってこと。無駄な時間を過ごしているよね。

"acchiappare le farfalle" significa "fare cose inutili". 

 このとおり、『 無駄な時間を過ごす 』という意味で使われます!

 

Ciao! Alla prossima volta!  

次回をお楽しみに。


LCIイタリアカルチャースタジオ

http://lci-italia.com/

吉祥寺のイタリア語教室~三鷹・荻窪・練馬・杉並にとても近いイタリア空間